プロフィール

Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,757
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

You were saying something in your sleep yesterday, you were still half asleep. 「昨日寝言を言っていたよ、まだ半分寝ていたみたいだったよ。」 「Still half asleep」は「まだ半分眠っている」や「まだ目が覚めていない」などと訳すことができ、文字通り寝ている状態と覚醒状態の中間にいる状態を指します。目覚めた直後や寝坊したとき、または深夜に急に起こされたときなどに使用します。また、比喩的には集中力がない、頭がはっきりしないという状況を表すのにも使われます。例えば、朝の会議で上司から指示を受けても「まだ半分眠っている」状態で理解できなかった、といった具体的なシチュエーションでも使えます。 You were a bit groggy last night and mumbling something in your sleep. 「昨日は少し寝ぼけていて、何か寝言を言っていたよ。」 You were bleary-eyed and talking in your sleep last night. 「昨日は目がうつろで、寝言を言っていたよ。」 GroggyとBleary-eyedはどちらも疲れや眠気を表す英語表現ですが、使用するシチュエーションやニュアンスが少し異なります。 Groggyは、物事がはっきりしない、ぼんやりしている、または身体的なバランスが取れていない状態を表現します。特に睡眠から覚めた直後や薬の副作用などで使われます。 一方、Bleary-eyedは、目が充血していたり、ぼんやりとしていたりする状態を指します。長時間の勉強や仕事、または夜更かしをした後に使われることが多いです。

I was shocked when I saw an opera live for the first time the other day. 先日初めてオペラを生で観た時、衝撃を受けました。 「To be shocked」は、「ショックを受ける」という意味で、強い驚きや困惑、悲しみなどの感情を表します。予想外の出来事や驚くべきニュース、失望させる行動などに対して使われます。例えば、「彼の突然の辞職にショックを受けた」や「そのニュースを聞いてショックを受けた」のように使います。また、物事が予想外に悪い結果に終わった時や、人の行動や態度に失望した時などにもよく使われます。 I was quite taken aback by my first live opera experience. 「初めて生で観たオペラには、かなり衝撃を受けました。」 I saw a live opera for the first time the other day and I was just blown away. 先日初めて生のオペラを観たのですが、ただただ感動で打ちのめされました。 To be taken abackは予想外のことが起きた時や驚いた時に使います。例えば、突然人から厳しい批判を受けた時などです。一方、To be blown awayは非常に驚いたり、感動したりした時に使います。これは主にポジティブな状況で使われ、例えば、期待以上に素晴らしいパフォーマンスを見た時や、予想外に良いニュースを聞いた時などです。

We have a car that the whole family can use, but the ownership belongs to my father. 家族全員で使える車はあるけど、所有権は父にあります。 「Ownership」は「所有権」を意味し、物事をコントロールまたは所有している状態を指します。具体的な物体だけでなく、アイデアやプロジェクトなど、抽象的な概念に対する所有権も含まれます。ビジネスの文脈では、プロジェクトの責任を持つことを「プロジェクトのオーナーシップを持つ」と言います。また、自分の行動や選択に対する責任を持つことも「オーナーシップを持つ」と表現されます。 We do have a car that the entire family can use, but the ownership is under my father's name. 「家族全員で使える車はあるけど、所有権は父が持っています。」 We do have a car that the whole family can use, but the ownership is under my father's name. 家族全員で使える車はあるけど、所有権は父が持っています。 Possessionは所有物や所有権を指し、物や概念が自分のものであることを述べる時に使います。例えば、This is my possession(これは私の所有物です)。一方、Titleは公式な所有権やステータスを示し、特に土地や車、学位、職位などに関連して使われます。例えば、I have the title to this car(この車の所有権が私にあります)。また、Titleは敬称や本の名前を指すこともあります。

You need to go through the procedure to buy a car, including taxes and other paperwork. 車を購入するには、税金やその他の書類等の手続きをする必要があります。 「Need to go through the procedure.」は、「手続きを経る必要がある」という意味です。ある事を達成または完了するためには、必要な手順やプロセスを順守・実行する必要があるというニュアンスが含まれています。シチュエーションとしては、例えば新しい会社に入社した時、各種書類の提出や研修など、定められた手続きを踏む必要があるときや、ビザを取得するため、パスポートを更新するためなどの公的な手続きの際に使えます。 You need to complete the process to buy a car, including handling taxes and other various procedures. 「税金やその他のさまざまな手続きを含む車を購入するためには、手続きを完了する必要があります。」 We need to follow the necessary steps to buy a car, including tax procedures. 車を購入するには、税金等の手続きを含む必要な手順を踏む必要があります。 Need to complete the process.は一連のアクションまたはステップがすべて終了することが必要なときに使います。例えば、手続きやプロジェクトの完了、申請書類の提出などに使われます。 一方、Need to follow the necessary steps.は特定の目標を達成するために必要な手順を順番に実行することを強調します。これは一般的に、正確さや順序性が重要な状況、例えばレシピを作る、新しいスキルを学ぶ、問題を解決するときなどに使われます。

I feel at ease whenever I return to my parent's house. 私は実家に帰るといつも落ち着きます。 「Parent's house」は英語で直訳すると「両親の家」を意味します。これは、一人暮らしや結婚して別の家庭を持つなどして、親元を離れた者が自分の生まれ育った家、つまり親が住んでいる家を指す表現です。具体的な使うシチュエーションとしては、大学に通うために一人暮らしを始めた学生が「週末はParent's houseに帰る」、または既婚者が「クリスマスはParent's houseで過ごす」などという具体的な使い方があります。また、感情的なニュアンスとしては、故郷や家族への愛着、懐かしさを含むことが多いです。 I always feel at ease when I return to my childhood home. 「生まれ育った家に帰るといつも落ち着きます。」 I always feel at ease when I return to my family home where I grew up. 私が育った家族の家に帰ると、いつも落ち着きます。 Childhood homeは、あなたが子供の頃に住んでいた家を指します。この言葉は、成長と変化、過去の思い出、特定の時間や場所へのノスタルジーを想起させます。一方、family homeは現在も家族が住んでいる家、または家族が集まる場所を指します。この言葉は、家族の絆、共有のスペース、継続性と安定性の感覚を想起させることが多いです。したがって、これらの用語は同じ家を指す場合でも、その家との関係性や感情的な意味合いによって使い分けられます。