プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 832
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do you want to go grab some hot udon soup for lunch break? 「お昼休みに釜揚げうどん食べに行かない?」 「Hot Udon Soup」は、日本の伝統的な食べ物である温かいうどんのスープを指します。寒い季節や、体が冷えた時に食べると温まるため、冬の食事や風邪を引いた時の食事、または体を温めたい時によく食べられます。また、シンプルながらもうどんのもちもちとした食感と出汁の風味が楽しめるため、日本料理を楽しみたい時や、和食が恋しいときなどにも適しています。なお、具材により様々なバリエーションがあり、親しまれています。 Do you want to go grab some Kamaage Udon for lunch? 「お昼に釜揚げうどん食べに行かない?」 Do you want to go grab some pot boiled udon for lunch break? 「お昼休みに釜揚げうどん食べに行かない?」 Kamaage UdonとPot Boiled Udonは、うどんの調理方法を指す言葉です。Kamaage Udonは、直訳すると「釜揚げうどん」で、うどんを煮た湯でそのまま提供するスタイルを指します。一方、Pot Boiled Udonは、鍋で煮込んだうどんを指し、具材と一緒に煮込んで味を染み込ませる方法を指します。ネイティブスピーカーは、レストランで注文するときや、自宅で調理するときにこれらの言葉を使い分けます。どちらを使うかは、好みやその瞬間の気分によるところが大きいでしょう。

続きを読む

0 314
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My brother is the representative of the prefectural branch of the karate dojo he attends. 「私の兄は通っている空手道場の県支部の代表なんだよ。」 「Branch」は、主に木の枝や分岐点を意味する英語の単語で、具体的な使い方は文脈による。ビジネスやプロジェクトでは、新しい方向性やアイデアを示すために使われ、ITやプログラミングの世界では、コードの新しいバージョンを作成・管理するための手段を指す。銀行の支店を指す場合もある。シチュエーションによって様々な意味を持つが、基本的には「何かから派生または分岐するもの」を指す。 My brother is the representative of the subsidiary branch of the karate dojo he attends in our prefecture. 「私の兄は、彼が通っている空手道場の県支部の代表なんだよ。」 My brother is the representative of the prefectural branch of the karate dojo he attends. 「私の兄は、通っている空手道場の県支部の代表なんだよ。」 Subsidiaryは主にビジネスや法律の文脈で使われ、ある大企業の下にある小さな企業や支店を指します。例えば、「GoogleはAlphabet Inc.の子会社(subsidiary)である」と言うことができます。 一方、Chapterは主に組織や団体が地理的に分けられた部分を指すのに使われます。また、物語や書籍の一部を指すのにも使われます。例えば、「彼はロータリークラブの地元の支部(chapter)の会長である」や「この本の次の章(chapter)は非常に興味深い」と言うことができます。

続きを読む

0 638
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The rabbit's nose is twitching non-stop, it's so cute! 「ウサギの鼻がずっとヒクヒクしていて、超可愛い!」 「Twitching」は、身体の一部が不随意に小刻みに動くことを指します。特定の筋肉が痙攣する様子を表現するのによく使われます。ストレスや疲労、カフェインの過剰摂取などで起こることがあります。また、目がピクピクする様子を「eye twitching」と言ったりします。この動詞は医療の文脈だけでなく、日常生活でのちょっとした体調不良を表すのにも使えます。ただし、長時間続く場合や度重なる場合は、神経系の疾患の可能性もあるため、医療機関での診察が必要です。 The rabbit's nose keeps spasming, it's so cute! ウサギの鼻がずっとヒクヒクしていて、とても可愛いよ! The bunny's nose is quivering constantly, it's so cute. 「ウサギの鼻がずっとヒクヒクしていて可愛いよ。」 Spasmingは筋肉が突然、不随意に収縮する状況を表すのに使われます。これはしばしば痛みを伴い、筋肉の痙攣やけいれんを示します。一方、Quiveringは恐怖、寒さ、興奮などの感情的な反応や物理的な反応により、身体の一部が軽く、速く、連続して振動する様子を指します。より微細で制御不能な動きを示し、感情的な状況でよく使われます。

続きを読む

0 220
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I guess I just have to bite the bullet and admit my defeat. 「仕方ない、負けを認めて兜を脱ぐしかない。」 「Bite the bullet」とは、「苦痛なことや嫌なことを我慢してやり過ごす」という意味の英語の成句です。例えば、嫌な仕事をやらなければいけない時や、辛い状況から逃げ出さずに立ち向かうときなどに使います。直訳すると「弾丸を噛む」になり、苦痛を我慢する様子を象徴しています。 I guess I just have to bite the bullet and admit that I was wrong. 仕方なく、私が間違っていたと認めるしかないと思います。 I guess I'll have to bite the dust and admit defeat. 仕方がない、私は負けを認めて兜を脱がなければならない。 Bite the bulletは困難な状況に立ち向かうか、避けられない不快な事実を受け入れることを指すフレーズです。一方、Bite the dustは失敗するか、倒れることを指すフレーズで、特に競争や戦闘の文脈で使われます。例えば、プロジェクトの締め切りが迫っている場合、あなたはbite the bulletと仕事に取り組むかもしれません。一方、あなたがレースで落ちてしまった場合、あなたはbite the dustしたと言えます。

続きを読む

0 633
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's rehearse the script for the school festival play during lunch break today. 「今日の昼休みに、文化祭で上演する劇の台本のリハーサルをしよう。」 「Rehearse the script」は「台本をリハーサルする」や「台本を練習する」を意味します。主に演劇や映画、テレビ番組などの制作過程で、出演者が台本に記されたセリフや行動を予め練習することを指します。また、プレゼンテーションやスピーチなど、事前に準備した内容を発表する場面でも使えます。具体的な使い方としては、「明日のプレゼンテーションのために、今夜はスクリプトのリハーサルをしよう」などと使用することが可能です。 Let's run through the script for the play we are performing at the cultural festival during lunch break today. 「今日の昼休みに、文化祭で上演する劇の台本の読み合わせをしよう。」 Let's do a table read of the script for the school festival play during lunch break today. 「今日の昼休み、文化祭で上演する劇の台本の読み合わせをしよう。」 「Run through the script」は、役者が役柄を演じながら台本を読むことを指します。これは通常、リハーサルの一環として行われます。「Do a table read of the script」は、キャストとスタッフがテーブルを囲んで台本を読むことを指します。これは通常、プロダクションの初期段階で行われ、物語全体を理解したり、キャラクター間の相互作用を確認したりするために行われます。

続きを読む