プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 405
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I moved, but the furniture is the same, so there's no change really. 引っ越したけど家具が一緒だから、あまり変わり映えしないよ。 "No change"は、「変化なし」や「変更なし」という意味を持つフレーズです。この表現は、状況が以前と同じであり、新しい変化や修正がないことを示します。使えるシチュエーションとしては、ビジネスミーティングで計画やスケジュールに変更がない場合、スポーツ試合でスコアが変わらなかった時、またはプロジェクトの進捗状況が変わらなかった場合などが挙げられます。簡潔に状況を示す際に非常に便利な表現です。 I moved, but the furniture is the same, so it doesn't look much different—same old, same old. 引っ越したけど家具が同じだからあまり代わり映えしないよ。 I moved, but the furniture is the same, so it doesn't look much different—same difference. 引っ越したけど家具が一緒だからあまり代わり映えしないんだよね、結局同じことだよ。 「Same old, same old」は、変わり映えしない状態やいつも通りの状況に対して使います。例えば、仕事や日常生活がマンネリ化していることを表現する場合です。一方、「Same difference」は、異なる表現や選択肢が実質的に同じ結果や意味を持つことを指します。例えば、「フィルム」か「ムービー」か、どちらを言っても結局は同じものを指している場合に使います。両者は、使われる状況や意味する内容によって明確に使い分けられます。

続きを読む

0 999
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「例の動画、見たよ!」くらいの気軽な感じです。相手が以前話題にしていた特定の動画をちゃんと覚えていて、それを見たよと伝える時に使います。会話の続きや、「で、どうだった?」と感想を言い合うきっかけになる、親しみを込めた一言です。 I watched that video you were talking about. あなたが言ってた動画、見たよ。 ちなみに、「I saw that video you mentioned.」は「そういえば、前に言ってた動画見たよ!」くらいの軽いノリで使えます。相手が以前話題にしたことを覚えているよ、というアピールにもなります。会話のきっかけや、少し話が途切れた時に「あ、そうそう!」という感じで切り出すのにピッタリな一言です。 I saw that video you mentioned. あなたが言ってた動画、見たよ。

続きを読む

0 1,762
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「To sell someone out」は、自分の利益のために仲間や友人を「裏切る」「密告する」というニュアンスです。信頼を裏切って、相手が不利になるような情報を敵や権力者に売る(伝える)イメージ。 友達の秘密を先生にバラしたり、同僚のミスを上司に告げ口したりするような、ネガティブな状況で使います。 You sold me out! 私を裏切ったな! ちなみに、「throw someone under the bus」は、自分の利益や保身のために、仲間や同僚などを犠牲にしたり、裏切って見捨てたりする行為を指す表現です。誰かのミスを上司に告げ口するような状況で使えます。 I can't believe you threw me under the bus like that! 信じられない、よくも私を売ってくれたわね!

続きを読む

0 329
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

彼の態度は「ガサツ」「無骨」「ぶっきらぼう」といった感じです。言葉遣いが荒かったり、行動が洗練されていなかったりする人に対して使います。悪気はないけれど、ちょっとデリカシーに欠ける、そんな男性をイメージすると分かりやすいですよ。 He is a man of rough manners, isn't he? 彼は武骨な人だね。 ちなみに、「He's rough around the edges.」は「彼はちょっと粗削りだね」というニュアンスで使えます。言葉遣いが荒かったり、少しガサツなところはあるけど、根は悪い人じゃない、というポジティブな含みで使うことが多い便利な表現ですよ。 He's a bit rough around the edges, but his heart is in the right place. 彼は少し武骨なところがあるけど、根はいい人なんだ。

続きを読む

0 559
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「人身事故で電車遅延とか、マジ信じられない…」という呆れや驚き、不満が混じったニュアンスです。 事故に遭った人への同情よりも、自分の予定が狂うことへの「ありえない」「またか…」というウンザリした気持ちが強い表現です。 友人との会話やSNSへの投稿など、カジュアルな場面で使えます。 Ugh, I can't believe the train is delayed because someone was hit. I'm going to be so late for my meeting. うわー、人身事故で電車が遅れるなんて信じられない。会議にめちゃくちゃ遅刻するよ。 ちなみに、このフレーズは「人身事故で電車が遅れてるんだ」って意味だよ。誰かが線路に飛び降りた、という直接的な表現で、自殺をほのめかすことが多いんだ。深刻な状況を淡々と伝えるニュアンスがあるから、友達や同僚に遅刻の理由を説明するときなんかに使えるよ。 Ugh, the train's delayed because someone jumped on the tracks... I'm gonna be late. うわ、人身事故で電車遅れてる…遅刻するわ。

続きを読む