プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
The price of gasoline is 170 yen per liter. 「ガソリンの価格は1リットル170円です。」 この文は、ガソリンの価格が1リットルあたり170円であることを示しています。主に、ガソリンスタンドのスタッフが顧客に対してガソリンの価格を伝えるとき、またはガソリン価格の話題が出たときなどに使用されます。または、誰かがガソリンの価格を確認したときや、新聞やウェブサイトでガソリン価格の情報を伝える際などにも使われます。この文は具体的な数値を伴っているので、ガソリン価格が高騰しているか低下しているかなどの状況を具体的に示すことができます。 Gas is currently priced at 170 yen a liter. 「ガソリンは現在、1リットル170円です。」 The price per liter of gasoline is 170 yen here. 「ここではガソリンのリットルあたりの価格は170円です。」 両方ともほぼ同じ意味を持ちますが、微妙な違いがあります。「Gas is going for 170 yen a liter.」はカジュアルな会話でよく使われ、ガソリンの価格が現在170円だという事実を示します。「The cost of gasoline is 170 yen per liter.」はより形式的またはビジネスの状況で使われ、明確にガソリンの単価を指定します。したがって、使い方は主に会話の形式と状況によります。
I know your boss is tough, but you just have to grin and bear it until the next promotion. 「あなたの上司は厳しいですが、次の昇進までどんなにつらくても笑って耐えなければなりません。」 「Grin and bear it.」は、言葉通りに訳すと「にっこり我慢する」となる英語の成句で、不快な状況や困難な事態にも関わらず、苦笑いしながら我慢し、耐える様子を表しています。具体的な使われ方としては、厳しい状況下でも尊厳を保つこと、また逃げ出すことが叶わない困難な状況に対して前向きに立ち向かう意味でも使われます。主に、仕事でのトラブル、困難な人間関係、運動会やウェディングパーティーなどの社交場でのはがゆい状況などで使うフレーズです。 Even though she was heartbroken, she decided to put on a brave face at the party. 彼女は心が砕けていたにも関わらず、パーティーでは勇敢な顔をすることに決めた。 Despite everything happening, Haley always knows how to roll with the punches. 「何が起こっても、ヘイリーはいつも笑顔で耐える方法を知っている」 Put on a brave faceは、悲しみや恐怖を隠して強く見せることを指す表現です。病気や困難な状況に直面している人が使うことが多いです。「Roll with the punches」は、困難を受け入れて対処する、つまり、トラブルが起こっても落ち込まずに逞しく生き抜くという意味合いです。急な変化や困難な状況が起こったときに使います。
I really made a big blunder by forgetting our anniversary. 「結婚記念日を忘れたことで本当に大失敗をしました。」 「Make a big blunder」は、「大きなミスをする」や「大きな失敗を犯す」といった意味を持つ表現です。「Blunder」は通常、重大なミスや手落ち、不注意による失敗を指すため、このフレーズは仕事や試験、競技などで計画や目標に対する重大な誤りを犯したときなどに使われます。実際のダメージが大きい事態を指すことが多い表現です。 I've made a huge mistake. 私は大きなミスを犯しました。 I really dropped the ball on that presentation. It was a total disaster. 「そのプレゼンテーションでは本当に大失敗をやらかしてしまった。まったくの惨事だった。」 Make a huge mistakeは大きな過ちをしたときに使い、自分自身や他人のエラーを指す一般的な表現です。一方、"Drop the ball"は、主にチームの一部として期待されていた責任を果たさなかったために問題が生じた状況を指すスラング表現です。後者は特に仕事やプロジェクトなど、他人に対して責任を果たさない状況に使われます。
Are you going to download free apps or paid apps on your smartphone? 「スマートフォンに無料アプリをダウンロードしますか?それとも有料アプリをダウンロードしますか?」 「Free apps」は無料アプリのことで、誰でも無料でダウンロードして使用できます。一方、「Paid apps」は有料アプリのことで、使用するには一定の料金を支払う必要があります。一部のアプリでは、基本的な機能は無料で、追加の機能を使用するためには課金が必要な「フリーミアム」の形態を採用しています。また、「Free apps」は広告が表示される場合が多いのに対し、「Paid apps」は広告が少ない、あるいは全くないことが多いです。 I'm thinking about downloading two new apps: one is a complimentary app and the other one is a premium app. 「二つの新しいアプリをダウンロードしようと考えています:一つは無料アプリ、もう一つは有料アプリです。」 I prefer using gratis apps, but sometimes fee-based apps offer more features. 「私は無料のアプリを使う方が好きですが、有料のアプリの方が機能が充実していることもあります。」 「Complimentary apps」と「Premium apps」は、通常、すでにサービスや製品を購入しているユーザーに対して提供される無料または高価な付加価値アプリを指す表現で、特約や特典を強調します。「Gratis apps」と「Fee-based apps」は、それぞれ無料または有料のアプリを特定し、費用に関連した観点から使います。関連性や特典の観点からアプリを強調する場合には、前者が適しています。一方、価格やコストの観点からアプリを強調する場合には、後者が適しています。
I just got fired from my job! 私、仕事から解雇されちゃった! 「Get fired」は、「解雇される」という意味を持つ英語の表現です。仕事でミスを繰り返した、業績が思わしくない、会社の方針変更やリストラにより、職務を奪われることを指します。また、少しカジュアルな表現で、正式な文書では「dismissed」や「terminated」が使われます。「彼は昨日、解雇された」を英語にすると「He got fired yesterday」となります。 I've just been sacked! ついさっきクビになってしまった! I got the boot from my company unexpectedly! 私は突然会社からクビになってしまった! 「Get sacked」および「Get the boot」の両方とも役職から解雇されることを意味しますが、それぞれ若干のニュアンスの違いがあります。「Get sacked」はイギリス英語で、一般的には企業での解雇を指すことが多いです。「Get the boot」はアメリカ英語で、より口語的で、カジュアルな印象があります。また、「Get the boot」は職場だけでなく、ある団体やグループから追い出されることも指すこともあります。ただし、これらの使い分けは厳密なものではなく、文脈や話し手の個人的なスタイルによります。