eriiiさん
2022/09/26 10:00
悪い状況でも笑って耐えること を英語で教えて!
「Hang in there!」以外で、どんなに悪い状況でも笑って耐える時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Grin and bear it.
・Put on a brave face.
・Roll with the punches.
I know your boss is tough, but you just have to grin and bear it until the next promotion.
「あなたの上司は厳しいですが、次の昇進までどんなにつらくても笑って耐えなければなりません。」
「Grin and bear it.」は、言葉通りに訳すと「にっこり我慢する」となる英語の成句で、不快な状況や困難な事態にも関わらず、苦笑いしながら我慢し、耐える様子を表しています。具体的な使われ方としては、厳しい状況下でも尊厳を保つこと、また逃げ出すことが叶わない困難な状況に対して前向きに立ち向かう意味でも使われます。主に、仕事でのトラブル、困難な人間関係、運動会やウェディングパーティーなどの社交場でのはがゆい状況などで使うフレーズです。
Even though she was heartbroken, she decided to put on a brave face at the party.
彼女は心が砕けていたにも関わらず、パーティーでは勇敢な顔をすることに決めた。
Despite everything happening, Haley always knows how to roll with the punches.
「何が起こっても、ヘイリーはいつも笑顔で耐える方法を知っている」
Put on a brave faceは、悲しみや恐怖を隠して強く見せることを指す表現です。病気や困難な状況に直面している人が使うことが多いです。「Roll with the punches」は、困難を受け入れて対処する、つまり、トラブルが起こっても落ち込まずに逞しく生き抜くという意味合いです。急な変化や困難な状況が起こったときに使います。
回答
・laugh and endure
・grin and bear it
①laugh and endure
例文:Don't worry. Just laugh and endure whatever happened.
=心配するな。何があっても笑って耐えるだけである。
②grin and bear it
例文:I had nothing else to do but grin and bear it.
=笑って耐える以外に何もなかったよ。
『ポイント』
①は「endure=耐える」に「and」をつなげて「笑って耐える」を表現しています。