Licyさん
2022/09/26 10:00
ガソリン価格1リットル170円 を英語で教えて!
ガソリンスタンドで使う「1リットル 170円」は英語で何と言うのですか?
回答
・Gasoline price is 170 yen per liter.
・Gas is going for 170 yen a liter.
・The cost of gasoline is 170 yen per liter.
The price of gasoline is 170 yen per liter.
「ガソリンの価格は1リットル170円です。」
この文は、ガソリンの価格が1リットルあたり170円であることを示しています。主に、ガソリンスタンドのスタッフが顧客に対してガソリンの価格を伝えるとき、またはガソリン価格の話題が出たときなどに使用されます。または、誰かがガソリンの価格を確認したときや、新聞やウェブサイトでガソリン価格の情報を伝える際などにも使われます。この文は具体的な数値を伴っているので、ガソリン価格が高騰しているか低下しているかなどの状況を具体的に示すことができます。
Gas is currently priced at 170 yen a liter.
「ガソリンは現在、1リットル170円です。」
The price per liter of gasoline is 170 yen here.
「ここではガソリンのリットルあたりの価格は170円です。」
両方ともほぼ同じ意味を持ちますが、微妙な違いがあります。「Gas is going for 170 yen a liter.」はカジュアルな会話でよく使われ、ガソリンの価格が現在170円だという事実を示します。「The cost of gasoline is 170 yen per liter.」はより形式的またはビジネスの状況で使われ、明確にガソリンの単価を指定します。したがって、使い方は主に会話の形式と状況によります。
回答
・Gasoline price 1 liter 170 yen
「ガソリン価格1リットル170円」は英語では Gasoline price 1 liter 170 yen になります。
「ガソリン」は英語では gas や petrol と呼ばれたりもします。※イギリスでは petrol と呼ばれます。
※「ガソリン満タン」は fill it up with gas になります。
Since there is still plenty left, let's refuel at a gas station where the gas price is cheap.
(まだ残量に余裕あるから、ガソリン価格が安いガソリンスタンドで給油しよう。)
ご参考にしていただければ幸いです。