Jamさん
2024/08/01 10:00
1リットル入るよ を英語で教えて!
新しい水筒を買ったので、「1リットル入るよ」と言いたいです。
回答
・It holds one liter.
・It's a one-liter container.
「これ、1リットル入るよ」くらいの気軽なニュアンスです。水筒やペットボトル、鍋などの容器の容量を説明するときにピッタリ。お店で商品の大きさを尋ねたり、友達に「このタンブラー、結構入るんだ」と伝えたりする日常会話で自然に使えます。
I got a new water bottle. It holds one liter.
新しい水筒を買ったんだ。1リットル入るよ。
ちなみに、この "It's a one-liter container." は、会話の流れで「これ、1リットルの容器なんだ」と補足情報を付け加える時にピッタリな表現です。例えば、飲み物をシェアする時に「結構大きいよ」と伝えたり、収納場所を考える時に「棚に入るかな?」といった場面で、さりげなくサイズ感を伝えるのに使えます。
It's a one-liter container.
1リットル入る容器なんだ。
回答
・It holds one liter.
「1リットル入るよ」は上記のように表現します。
「入るよ」が英語で hold になります。hold にはたくさんの意味がありますね。
「入れている、入る」の意味ももちろんですが、その他にも「所有する、握る、保っておく、固定させる」など一時的に動かないようにする感じをイメージするとわかりやすいですね。
ちなみに新しい水筒は英語で new water bottle になります。
例
My new water bottle holds two liters.
僕の新しい水筒は2リットルはいる。
2リットル以上になると複数形になるので liter は liters になります。
例
I bought a new water bottle. It contains coffee.
僕は新しい水筒を買いました。コーヒーが中に入っています。
contains も入るや含まれるの意味を表します。
Japan