プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
英語では、「一重瞼」は「monolid」、 「二重瞼」は「double eyelid」または「double-lidded eyes」、そして 「奥二重」は「hidden double eyelid」または「semi double eyelid」と言います。 「一重まぶた」はまぶたに折れ目がない状態、「二重まぶた」は折れ目がありまぶたの上部が二つに分かれて見える状態を指します。また、「奥二重」は折れ目があるものの、それが目立たない状態を言います。これらの表現はメイクや美容関連の会話、または眼の特徴を詳しく説明する際に使われます。例えば、化粧をするときやプラスチック手術の相談などに使用されます。また、人の顔の特徴を描写するときなど、人物描写にも使えます。 「一重瞼」はsingle eyelid、「二重瞼」はdouble eyelid、そして「奥二重」はdeep-set eyelidと言います。 I「一重瞼」は single-fold eyelid、「二重瞼」は double-fold eyelid、「奥二重」は tucked double-fold eyelid と言います。 「Monolid」や「single-fold eyelid」は一重のまぶた、「double crease eyelid」や「double-fold eyelid」は二重のまぶたを指します。その一方で、「hooded eyelid」は一部の人々に見られる特殊なまぶたの形で、上まぶたが重なっていることを意味します。「tucked double-fold eyelid」は折り畳み部分が目に隠れる二重のまぶたを指します。それぞれ違う表現であるものの、ネイティブスピーカーが日常的に使うかどうかはその人のパーソナルなセンスや表現スタイルによります。
This is so funny I can't stop laughing! これは笑いが止まらないほどおかしい! 「So funny I can't stop laughing」は、「とても面白くて笑いが止まらない」という意味です。具体的には何かギャグやジョーク、コメディなど、笑いを誘うような状況や出来事に対して用いられます。非常に面白く、笑いを抑えきれないほどだと感じたときに使われる表現です。たとえば友人がとても面白い話をした時や、コメディ映画を見て大笑いした時などに使用します。 I was laughing my head off at his joke. 彼のジョークには、笑いが止まらなかったよ。 Your joke was so funny, I was in stitches from laughing so hard. あなたの冗談は本当に面白くて、笑いが止まらず、くしゃみが出るほどだったよ。 Laughing my head offと"I was in stitches from laughing so hard"はどちらも非常に笑ったという意味ですが、ニュアンスに違いがあります。"Laughing my head off"は自身が直接笑っている様子を表し、通常その場での反応を示します。一方で"I was in stitches from laughing so hard"は過去形なので、あとからそのエピソードを話すときによく使われます。また、「縫い目から切れそう」という意味があるため、肉体的な疲労感を伴うほど笑った時に使います。
I just got a haircut. What do you think of my hairstyle? 髪を切ったんだ。私の髪型、どうかしら? 「What do you think of my hairstyle?」は、「私の髪型どう思う?」という意味の問いかけで、あなたの髪型に対する他人の意見や感想を尋ねる時に使います。新しく髪型を変えた時や特別なイベントに向けてスタイリングした時などに用い、相手からのフィードバックを得ることが目的です。自分の見た目に自信がない時や、アドバイスを欲しい時にも使えます。 I just got a haircut. How does my hair look? 髪を切ったんだけど、私の髪型、どうかしら? What's your take on my new haircut? 私の新しい髪型、どう思う? 「How does my hair look?」は一般的に自分の髪の見た目についての意見や批評を求める際に使います。これは一時的な状態について尋ねることが多く、例えばスタイリングした後などに使用します。一方、「What's your take on my new haircut?」はより具体的で、自分が最近髪を切ったことに対する他人の意見や感想を求める表現です。これは新しいヘアスタイルの受け取り方や印象について尋ねることが多いです。
Let me serve you some piping hot freshly cooked rice. 「熱々の炊きたてご飯、僕がよそうよ。」 「Serve piping hot freshly cooked rice」は「炊きたてのご飯を熱々で出す」という意味です。ニュアンスとしては、ご飯が炊きたてで、そのまま出されるということから美味しさや温かさが伝わります。使えるシチュエーションは、レストランや家庭での食事の場面など、ごはんを提供する場面に適用できます。特に、アジアン料理を提供する際に使うと、本格性をアピールできます。また、これを使用することで、調理者のホスピタリティーを感じることができるでしょう。 I'll dish up some steaming hot freshly made rice, just finished cooking. 「熱々の炊きたてのご飯、ちょうど炊けたところだから、僕がよそうよ。」 I'll scoop out some freshly steamed and piping hot rice for us. 「熱々の炊きたてご飯、僕がよそうよ。」 Dish up steaming hot freshly made riceは大抵、準備・提供の視点から使われます。調理者やホストが料理をテーブルに提供する際など。一方、"Scoop out some freshly steamed and piping hot rice"は通常、自分自身がご飯を取る際に使う表現で、よりカジュアルな状況を想起させます。言い換えれば、前者は他人への提供、後者は自己への取り分けを指します。
That teacher is grading too easily. あの先生は点数をつけるのが甘すぎる。 「Grading too easily」は、評価が甘すぎる、成績付けが甘すぎるというニュアンスを持ちます。たとえば、教師が学生のテストや課題を評価する際に、その学生の実力よりも高い点数を与えてしまう状況を指します。これは教師が寛大すぎるか、または厳密に課題を評価することを避けている場合に起こります。「Grading too easily」の語は、公平さや厳格さが求められる学校教育の場面等で使うことが適当です。 That teacher is being lenient with scoring. その先生は点数のつけ方が甘いです。 That teacher gives everyone a pass on tests. あの先生はテストで皆に甘い評価をします。 Being lenient with scoringは審査や採点の状況で、一定の基準に対して寛大な採点をすることを意味します。例えば、テストの点数を高くつけたり、柔軟な評価基準を適用したりすることです。一方、"Giving someone a pass"は誰かの過ちや失敗を見逃す、または特定の要件や義務から免除することを指します。これは学校の課題、職場の任務、あるいは社会的義務など、あらゆるシチュエーションに適用できます。