mamaさん
2022/09/26 10:00
笑いが止まらないほどおかしい を英語で教えて!
冗談などがおかしくてたまらない時に「笑いが止まらないほどおかしい。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・So funny I can't stop laughing
・Laughing my head off.
・I was in stitches from laughing so hard.
This is so funny I can't stop laughing!
これは笑いが止まらないほどおかしい!
「So funny I can't stop laughing」は、「とても面白くて笑いが止まらない」という意味です。具体的には何かギャグやジョーク、コメディなど、笑いを誘うような状況や出来事に対して用いられます。非常に面白く、笑いを抑えきれないほどだと感じたときに使われる表現です。たとえば友人がとても面白い話をした時や、コメディ映画を見て大笑いした時などに使用します。
I was laughing my head off at his joke.
彼のジョークには、笑いが止まらなかったよ。
Your joke was so funny, I was in stitches from laughing so hard.
あなたの冗談は本当に面白くて、笑いが止まらず、くしゃみが出るほどだったよ。
Laughing my head offと"I was in stitches from laughing so hard"はどちらも非常に笑ったという意味ですが、ニュアンスに違いがあります。"Laughing my head off"は自身が直接笑っている様子を表し、通常その場での反応を示します。一方で"I was in stitches from laughing so hard"は過去形なので、あとからそのエピソードを話すときによく使われます。また、「縫い目から切れそう」という意味があるため、肉体的な疲労感を伴うほど笑った時に使います。
回答
・It's so funny that I can't stop laughing
まず、「笑いが止まらない」は、 I can't stop laughing. と表現できます。
stop の後は動名詞/不定詞どちらも置くことができますが、それぞれ異なる意味になりますので使い方にご注意ください。
ちなみに上記回答ですと、「笑うことをやめた(can't がついて「やめられない」)」とする必要があるので、stop laughing となっています。
「笑いが止まらないほど」ですが、ここでは便宜上、日本語を分解して解説しておりますが、考える時は「とてもおもしろくて(おもしろいので)笑いが止まらない」と考えてかまいません。
ですので、so .. that 構文で表現しました。