プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
The secret ingredient is what makes this ramen so delicious. ここのラーメンの美味しさは、その隠し味が決め手なんですよ。 「Secret ingredient」とは、特定の料理や製品が特別でユニークな味や特性を持つための、隠されたまたは特別な成分を指します。このフレーズは、レシピや料理、製品製造などの文脈においてよく使われます。特に料理の世界では、シェフが自身の特別な技や素材を秘密の材料として用いることがあります。また、比喩的に、ある物事が成功するための秘訣やカギとなる要素を意味することもあります。 The secret to the deliciousness of the ramen here lies in the special touch. ここのラーメンの美味しさの決め手は、その特別な隠し味にあります。 The secret ingredient is what makes this ramen so tasty. このラーメンの美味しさは隠し味が決め手なんです。 Special touchと"Magic touch"は両方とも特別な才能や技術を表すために使われますが、ニュアンスでは多少異なります。"Special touch"は、特定の技術や手法、個性を強調するために使われます。例えば、「彼女は料理に特別なタッチがある」は、彼女の料理スタイルや技術が他とは違うことを示します。「Magic touch」は、その人だけが持ち、他の人が模倣できない特殊な才能や力を指します。例えば、「彼には機械を修理する魔法のタッチがある」は彼が機械を修理するための卓越した才能を示します。
Stop reading in this dim light, it will ruin your eyesight. 「この薄暗い光の中で読むのはやめて、目が悪くなるよ。」 この英文は「暗闇で読書をすると視力が落ちる」という意味で、昔から親が子供に注意するためによく使われるフレーズです。具体的なシチュエーションとしては、例えば子供が就寝前にベッドの中で本を読んでいる場合など、明るい場所でなく暗い場所で本や端末を読んでいるときに使います。表面的には視力を守るように注意するメッセージですが、背景には「健康に気をつける」「ちゃんと寝るべき時間には寝るべき」といった親の気遣いや注意喚起が含まれています。 Hey kiddo, reading in dim light can strain your eyes. Let's turn on the light. 「ねえ、君、薄暗いところで読むと目に負担がかかるよ。ライトをつけよう。」 Don't read in this dim light, honey, reading in poor light can damage your eyes. 「この薄暗い照明で読むのはやめて、暗いところで読んだら目が悪くなるよ。」 "Reading in dim light can strain your eyes"とは、暗い光の中で読書をすると目に負担がかかるという意味です。日常的には自身や他人への注意喚起、アドバイスとして使われます。 一方、"Reading in poor light can damage your eyes"は、悪い照明で読書をすると目を傷つける可能性があるという意味で、より深刻な問題を指す場合に用います。目の健康について語る専門的なコンテキストや警告の文脈で使われることが多いです。
I want to lead a comfortable life in my old age. 老後はゆとりのある生活を送りたいです。 「Lead a comfortable life」は、「快適な生活を送る」という意味で、経済的に困窮することなく、自分の望む生活スタイルを維持できる人の状態を通常指す表現です。 物質的な豊かさだけでなく、精神的な満足や幸せも含んでいる可能性があります。リラックスした生活や、ストレスなどの心配が少ない生活を指します。たとえば、経済的に自立して働かずに生活できたり、贅沢を楽しむことができる人々に適用できます。 I'd like to live a life of ease in my old age. 私は老後はゆとりのある生活を送りたいです。 I want to live a financially secure life in my old age. 私は老後は経済的に安定した生活を送りたいです。 "Live a life of ease"は一般的にリラックスした、ストレスの少ない生活を指す表現で、物理的、精神的な楽さを含みます。例えば、リタイアしてホビーや旅行に自由に時間を使う人の生活がこれに該当します。 一方、"Live a financially secure life"は特に経済的な安定を強調します。つまり、金銭的な問題や心配をほとんど抱えずに生活できる状態を指します。例えば、安定した収入と十分な貯蓄があるために将来に対して安心している人の生活がこれに該当します。
I think the prescription of my glasses is off, I'd like to get a new pair. 私のメガネの度数が合わなくなってきたと思うので、新しいものを作りたいんです。 「私の眼鏡の処方箋が間違っている」という意味です。自分の視力に対して眼鏡が適切に合わせられていない状況を示します。この表現は、視力が以前よりも悪くなったり、眼鏡をかけても視界がぼんやりする、頭痛を感じるなど、眼鏡が上手く機能していない時に使えます。また、最近新しい眼鏡を購入したが何か違うと感じた場合や眼科で処方箋をもらった後の眼鏡が自分の視力に合っていないと思う場合も使えます。 I want to get new glasses because my current ones are the wrong prescription. 私の現在のメガネの度数が合わなくなってきたので、新しいものを作りたいです。 The power of my glasses is incorrect and I would like to get a new pair. 「メガネの度数が合っていないので、新しいものを作りたいです」。 My glasses are the wrong prescriptionは一般的に、自分の視力に対して眼鏡の度数が全く合っていない状況を指す比較的広範で非公式な表現です。一方、"The power of my glasses is incorrect"はもっと具体的で科学的な表現で、特に眼鏡の焦点距離や屈折率が自分の視力に対して正確でないということを強調します。この表現は、一般的には光学や視覚に詳しい人々や専門家との会話でより頻繁に使用されます。
Mom is mine! Go away. 「ママは私のものよ!あっちに行って!」 「Mom is mine」は、「お母さんは私のもの」という意味で、子供が他人に語りかける時に使います。例えば、兄弟や他の子供が自分の母親に甘えているのを見た時や、誰かが自分の母親に親しげに話しかけているのを見た時などに使います。自分の母親に自分だけの愛情を求め、他のだれにも取られたくないという子供特有の独占欲や嫉妬を表す言葉です。 Mom belongs to me! Go away. 「ママは、私のものよ!あっちに行って。」 Mom is all mine. You need to go over there. 「ママは、私のものよ!あっちにいって。」 「Mom belongs to me」は所有権を強調する表現で、「彼女は私の母親だ」と言いたい時に使います。これは他人が自分の母親について話している場合に反論として使うことがあります。一方、「Mom is all mine」は愛情や所有欲を示し、より感情的な状況で使われます。これは、例えば兄弟が母親の注意を引くために他の兄弟に対して言うようなものです。「全部私のもの」といった強い主張を伴います。