プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
Could you fill the bathtub with hot water, please? お願いだから、お風呂にお湯を張ってくれる? 「Fill the bathtub with hot water.」は、「お風呂にお湯をためてください」という意味です。このフレーズは、一般的には誰かに対してお風呂を準備するように指示や要求する際に使います。また、お風呂のお湯が冷めてしまったときや、新たにお湯を準備する必要がある場合などにも使えます。この表現は、直訳すると「お風呂に熱いお湯を満たしてください」となり、具体的な行動を促す命令形の表現となります。 Could you run a hot bath for me, dear? 「お願い、お風呂にお湯を入れてくれる?」 Can you draw a bath for me, honey? ハニー、お風呂のお湯を入れてくれる? Run a hot bathとDraw a bathは、基本的には同じ意味で、どちらも「お風呂にお湯をはる」という行為を指します。しかし、Run a hot bathではお湯の温度が「Hot(熱い)」と明示されています。したがって、具体的な温度を指定したい場合や、特に暖かいお風呂を用意することを強調したい場合にはRun a hot bathを使用します。一方、Draw a bathはどんな温度のお湯でも使える表現です。
Dad, remember when I was little and you would carry me on your back to the hospital? 「お父さん、小さい頃、おんぶして病院に連れて行ってくれたよね?」 「Carry me on your back and take me with you」は「私を背負って連れて行って」という意味です。直訳では物理的に背負って行くことを指すが、比喩的には「私を頼って、私の重荷を負って行って欲しい」というニュアンスもあります。使えるシチュエーションは、相手に対して依存したい、助けてほしいときや、子供が親に対して使ったり、自分が疲れていて進むことが難しいと感じるときなどです。 Dad, do you remember when you used to give me a piggyback ride and take me with you to the hospital? 「お父さん、昔私をおんぶして病院に連れてってくれたこと覚えていますか?」 Dad, you used to hoist me up and bring me along with you to the hospital. 「お父さん、昔は私をおんぶして病院に連れて行ってくれたよね。」 「Give me a piggyback ride and take me with you」は、肩車で連れて行ってというリラックスした、親しみやすい表現です。子供が親や友達に対して使うことが多いでしょう。「Hoist me up and bring me along with you」は、より直訳すると「私を持ち上げて連れて行って」となり、より力強い行動を要求する表現です。救助状況や、大人が他の大人に対して使うことが考えられます。
You've found a good one. 「いい人を見つけたね。」 「You've found a good one.」は、「あなたは良いものを見つけたね」という意味です。何かを探していて、特に良い品物や人物を見つけた時に使う表現です。例えば、新しい家を探していて理想的な物件を見つけた時、あるいはパートナーを探していて素晴らしい人に出会った時などに使います。質の高いものや人を見つけたことを賞賛するニュアンスがあります。 You've landed yourself a keeper. He seems wonderful. 「君は素晴らしい人を見つけたね。彼は素晴らしそうだよ。」 You've hit the jackpot with this one. 「本当にいい人を見つけたね。」 これらのフレーズはどちらもポジティブな意味合いで使われ、良い何かを見つけたときに使います。You've landed yourself a keeper.は主にパートナーや友人などの人間関係を指し、その人が特に価値のある、保持すべき人物であることを示します。一方、You've hit the jackpot with this one.は幅広い状況で使われ、特に良い取引、見つけ物、またはラッキーな状況を指します。このフレーズはギャンブル用語から派生しており、大当たりを意味します。
I'll have two scoops of the family box ice cream, please. 「ファミリーボックスのアイスを2スクープちょうだい。」 「Two scoops of ice cream」は「アイスクリームを2スクープ」を意味します。アイスクリーム屋さんやカフェなどで、アイスクリームを注文する際に使います。自分が食べたいアイスクリームの量や種類を店員さんに伝えるために使われます。例えば、2種類のフレーバーを1つずつ楽しみたい時や、特に好きなフレーバーをたくさん食べたい時などに「Two scoops of ice cream, please.」と言います。 I'll have a double scoop of ice cream, please. 「アイスクリームを2スクープお願いします。」 I'll have two servings of ice cream, please. 「アイスクリームを2盛りください。」 Double scoop of ice creamは特にアイスクリームコーンやカップに二つのスクープ(球状にすくったアイスクリーム)を指します。アイスクリームショップでよく使われます。一方、Two servings of ice creamは2人分のアイスクリームまたは大きなボウルなどに盛られたアイスクリームを指します。量が多く、通常はレストランのデザートや家庭での食事で使われます。
I understand the need for shortened business hours, but I hope you can also take into consideration the circumstances from the restaurant's side. 時短営業の必要性も分かりますが、レストランサイドの事情もくみ取ってほしいと思います。 「-side」は英語の接尾辞で、「〜の側」「〜の方」などの意味を持ちます。一般的には場所や方向を示す言葉につけて使われます。例えば、「riverside」は「川の側」、「countryside」は「田舎」、「inside」は「中の方」を意味します。また、「beside」は「〜の横に」という意味もあります。場所や方向を示すための表現や文脈によって使えるシチュエーションが変わります。 I understand the need for shorter business hours, but I wish you'd take into account the perspective of the restaurant owners, too. 短縮営業の必要性も分かりますが、レストランのオーナーの立場も考えてほしいと思います。 I understand the need for shorter operating hours, but I hope you also consider the perspective of us restaurant owners. 短縮営業の必要性も理解していますが、レストランのオーナーとしての立場も考慮してほしいです。 Partとteamは、共に集団や組織の一部を参照するが、使い方はコンテキストによる。Partは一般的に全体の一部分を指すのに対し、teamは特定の目標に向かって共同作業を行う人々のグループを指す。例えば「I am a part of the company」は自分が会社の一部であることを、一方「I am on the marketing team」はマーケティングチームの一員であることを意味する。