mizuno

mizunoさん

2022/12/19 10:00

何をやってもうまくいかない を英語で教えて!

八方ふさがりの時に「何をやってもうまくいかない。最悪だよ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 784
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/30 00:00

回答

・Everything I touch turns to dust.
・I can't seem to catch a break.
・I'm just spinning my wheels.

Everything I touch turns to dust. It's the worst.
「何を触れても灰になる。最悪だよ。」

この表現は、自分がやること全てがうまくいかない、失敗するといったネガティブな状況を表すメタファーです。自分が関わることで物事が悪化すると感じている時や、自己否定的な気分を表す時に使われます。ギリシャ神話のミダス王の物語から来ており、彼は全てを金に変える能力を得るものの、食べ物や人々まで金になってしまい、結果的に不幸になるという話が元になっています。

I just can't seem to catch a break. This is the worst.
何をやってもうまくいかない。最悪だよ。

I'm just spinning my wheels here, this is the worst.
何をやってもうまくいかない、最悪だよ。

I can't seem to catch a breakは、悪運が続いているときや、困難が連続して起こるときに使います。一方、"I'm just spinning my wheels"は、一生懸命努力しているのに進歩がないと感じるときに使います。前者は運や外的要因に焦点を当て、後者は個人の努力と結果のギャップに焦点を当てています。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/21 15:58

回答

・It doesn't work

八方ふさがりの時に「何をやってもうまくいかない。最悪だよ」を英語でいうと、
うまくいかない = It does not work.
それは機能しない。といったニュアンスになります。

It sucks !!!で、マジかよ!!最悪じゃん!!なんて言い方もできます。
スラングというか英語圏ではよく使われますが、
仲のいい人同士で使うようにしましょう。

It does not work ...
It sucks !!!

サッと使うことができたらかっこいいですよね。
参考になりますと幸いでございます。

使ってみてください。

役に立った
PV784
シェア
ポスト