nimiさん
2024/04/16 10:00
もううまくいかないよ を英語で教えて!
僕の浮気と彼女の結婚願望が強いので、「もううまくいかないよ」と言いたいです。
回答
・It's not working anymore.
・It's all over now.
「もう動かなくなった」「前は使えたのにダメになっちゃった」というニュアンスです。
機械やアプリが壊れた時、今まで効いていた薬や方法が効かなくなった時、さらには人間関係がうまくいかなくなった時など、物理的なものから抽象的なことまで幅広く使えます。
With my cheating and your strong desire for marriage, it's just not working anymore.
僕の浮気と君の強い結婚願望があるから、もううまくいかないよ。
ちなみに、「It's all over now.」は「もう全て終わった」という意味ですが、状況によってニュアンスが変わります。失恋して「もうおしまいだ…」と落ち込む時や、大変な仕事が終わって「やっと全部終わったー!」と安堵する時など、絶望と解放感の両方の場面で使える便利な一言です。
With my cheating and your strong desire for marriage, it's just not going to work. It's all over now.
僕の浮気と君の強い結婚願望があるから、もううまくいかないよ。僕たちの関係はもう終わりだ。
回答
・We are gonna work out anymore.
We are gonna work out anymore.
もううまくいかないよ。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、work out は「トレーニングする」「筋トレする」などの意味を表す表現ですが、「うまくいく」「何とかなる」「解決する」などの意味も表せます。
Unfortunately, we are gonna work out anymore. We should break up.
(残念ながら、私達もううまくいかないよ。別れた方がいい。)
※break up は「バラバラにする」「解体する」などの意味を表す表現ですが、(カップルが)「別れる」「破局する」などの意味でも使われます。
Japan