プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
This pattern is not my cup of tea. この柄は私の好みではありません。 このフレーズは、「これは自分の好みではない」という意味を持つ英語のイディオムです。「my cup of tea」は好みや趣味を示し、否定形「not my cup of tea」は好みではないという意味になります。この表現は非常に丁寧で、誰かの提案やアイデア、物事に対して自分の好みでないという意見を適切に表現します。例えば、友人が新しいファッションスタイルを提案してきたときや、新しい映画や音楽を紹介されたときなどに使えます。 This pattern doesn't really float my boat. この柄はあまり好みではありません。 This pattern doesn't tickle my fancy. この柄は私の好みではありません。 両方のフレーズは「このパターンは私の好みではない」という意味で、基本的には同じです。しかし、“This pattern doesn't float my boat.”はよりカジュアルで、日常的な会話やフレンドリーな状況で使われます。“This pattern doesn't tickle my fancy.”は若干フォーマルで、一般的には年配者やより敬式な状況で使われます。どちらのフレーズも個々の好みや表現スタイルによります。
Excuse me, could you bring me a coffee, please? すみません、コーヒーを持ってきていただけますか? 「Could you bring me a coffee, please?」は、「コーヒーを持ってきてもらえますか?」という意味です。敬語を使っているので、レストランやカフェなどでウェイターや友人に対して丁寧に頼むときに使います。また、オフィスで同僚や部下に対しても使えます。"Could you~"は依頼する際の丁寧な表現であり、"please"を付けることでより礼儀正しいニュアンスになります。 Excuse me, could I get a coffee, please? すみません、コーヒーを持ってきていただけますか? Excuse me, could I have a coffee, please? すみません、コーヒーを一杯いただけますか? 両方ともコーヒーを注文する際によく使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Could I get a coffee, please?」はカジュアルな表現で、友人とのカフェでの会話やカジュアルな環境でよく使われます。「May I have a coffee, please?」はよりフォーマルで丁寧な表現で、高級レストランやビジネスミーティングなど、フォーマルな状況でよく使われます。ただし、これらはあくまでガイドラインであり、大きな違いはありません。
The rice is cooked. It turned out great! お米が炊けたよ。上手に炊けたね! 「The rice is cooked」は、「ごはんが炊きあがった」という意味です。家庭内では、誰かが食事の準備をしている状況で、ごはんが炊きあがったことを知らせる時に使われます。また、レストランや飲食店で、料理人が他のスタッフに対してごはんが用意ができたことを伝える際にも使えます。同様に、宴会やパーティーの主催者が参加者に食事が準備できたことを伝える時にも使用します。ただし、状況や文脈によりニュアンスは変わることもあります。 The rice is ready. I nailed it! 「ご飯ができたよ。上手に炊けたね!」 The rice is done and it turned out perfectly. 「お米が上手に炊けました。」 "The rice is ready"と"The rice is done"の両方とも炊飯が終わったことを意味しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"The rice is done"は、炊飯が完全に終了したことを指し、調理自体の完了を強調します。一方、"The rice is ready"は、炊飯が終わったことを意味すると同時に、食事が準備できた、すなわち食べる準備ができたことを強調します。
I'm buttering up my husband because I want him to help with the housework. 家事を手伝ってほしいから、夫をおだてるようにしています。 「Butter someone up」とは、誰かをおだてる、お世辞を言う、立場を良くするために甘言を使うといった意味を持つ英語のイディオムです。「バターを塗る」の直訳から、滑らかに、うまくいくようにというニュアンスが含まれます。例えば、昇進を望んで上司にお世辞を言う、試験の点数を上げるために教師をおだてる、などのシチュエーションで使えます。ただし、この表現は少し軽蔑的な意味合いも含んでいるので、使う際には注意が必要です。 I'm stroking my husband's ego to get him to help with the housework. 家事を手伝ってもらうために、夫のエゴをくすぐっています。 I'm trying to flatter my husband so that he'll help me with the housework. 家事を手伝ってもらうために、夫をおだてるようにしています。 両方とも他人をほめる行為を表していますが、ニュアンスや目的が異なります。「Flatter someone」は一般的に誠実な賛美を表し、その人が何かをうまくやったときや、何か特別なスキルや才能を持っているときに使われます。一方、「Stroke someone's ego」は、その人の自尊心をくすぐることで、何かを得るためにほめる行為を表します。この表現は、一般的にはマニピュレーションやへつらいの意味合いが強いです。
Firing me just for being late once, that's too much. 一度遅刻しただけで首にするなんて、それはあんまりだ。 「That's too much」は「それはやりすぎだ」「それは度が過ぎている」という意味で、何かが過度である、または許容範囲を超えていると感じる時に使います。物事や行動、要求などに対して使うことができ、相手の行為を非難したり、自分が受け入れられないと表現する際に用いられます。 Getting fired for being late just once is over the top. 一度遅刻しただけで首になるなんて、あんまりだ。 Firing you for being late just once? That's way overboard. 一度遅刻しただけで解雇するなんて、それはやりすぎだよ。 "Over the top"と"way overboard"は、どちらも何かが度を越している、過剰であることを示しますが、使われる文脈やニュアンスが少し異なります。 "Over the top"は、通常、誇張、過剰、派手さを指すために使われます。例えば、装飾や行動、反応などが非常に過剰で、必要以上に派手な場合に使います。 それに対して"way overboard"は、非常に過剰であるという意味では同じですが、より否定的な意味合いで使われることが多いです。特に、行動や反応が不適切で、必要以上に過剰である、または制御不能であることを指すために使われます。