プロフィール

Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :15
回答数 :2,653
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

Did you strain your neck? You're wearing a neck brace. 「首の筋を痛めたの?ネックブレスをしているから。」 「I've strained my neck.」は、「私は首を痛めた」という意味です。ストレッチや運動中、または不適切な枕を使って寝るなどして、首の筋肉を過度に伸ばすときや痛めることが多いです。この表現は日常的な会話や医療の文脈で使われ、自分が首の筋肉を強く引っ張ったり、損傷したりしたことを他の人に伝えるのに使用します。 Did you pull a muscle in your neck? 「首の筋を痛めたの?」 Did you get a kink in your neck? 「首に違和感を感じたの?」 I've pulled a muscle in my neck.は、首の筋肉を引き伸ばしすぎて痛みが生じた状態を指します。運動や重いものを持ち上げるなどの物理的な活動中に起こる可能性が高いです。一方、I've got a kink in my neck.は、首が固くなったり突然の痛みが生じたりする状態を表します。長時間同じ姿勢を続ける、例えば長時間コンピュータを見ていたり、不適切な枕で寝ていたりすると起こります。

John is so stubborn, he's the type of person who would rather die than apologize. 「ジョンは頑固で、謝るより死んだ方がましなタイプだよ。」 この表現は、その人が非常にプライドが高く、自分が間違いを認めることや謝罪することを極度に嫌がる性格を示しています。彼らは自分の尊厳や誇りを守るために、謝罪するよりも死を選ぶほどであると表現しています。使えるシチュエーションとしては、例えば、大きな間違いを犯したにも関わらず、それを認めようとしない人物を描写する時などに適しています。 He's a person who will go to the grave before saying sorry. 「彼は謝るよりも死んでしまうほうを選ぶタイプの人だよ。」 John is such a stubborn guy. He would sooner kick the bucket than admit his mistake. 「ジョンは本当に頑固なやつだよ。自分の間違いを認めるくらいなら、むしろ死んだ方がマシってタイプさ。」 両方とも非常に頑固な人を表していますが、「go to the grave before saying sorry」はソリーと言うことを避ける人を指し、「kick the bucket than admit their mistake」は自分の間違いを認めることを拒む人を指します。また、「kick the bucket」は多少ユーモラスな感じがあり、コミカルな状況で使われることが多いです。一方、「go to the grave」はより真剣な、または厳格な状況で使われることが多いです。

Let's bring the selfie stick so we can all be in the photo. 「自撮り棒を持っていこう、そうすれば皆で写真に入れるよ。」 セルフィースティックは、自分自身や背景を広く撮影するためのツールで、スマートフォンを先端に取り付けて使用します。旅行や観光地、イベントなどで、自分だけではなく周囲の風景も一緒に写真に収めたいときや、大人数でのグループ写真を撮影する際に便利です。また、一人で動画を撮影する際にも使えます。リモート操作が可能なものもあり、より自由度の高い撮影が楽しめます。ただし、使う場所によってはマナー違反となることもあるので注意が必要です。 Let's bring the monopod for our smartphone so we can take a group photo. 「グループ写真を撮るために、スマホ用のモノポッドを持って行こう。」 Let's bring the selfie stick so we can all get in the picture. 「自撮り棒を持って行こう、そうすれば皆で写真に入れるから。」 Monopod for smartphonesは、一脚がスマートフォンに取り付けられる装置のことを指します。これは通常、静止した写真を撮影する際に使われます。一方、Selfie poleは、自撮り棒のことを指し、自分自身や背景を撮影するために使われます。この言葉は、特に旅行やイベントなどで自分たちの写真を撮る際によく使われます。両者は似ていますが、使い方や目的が異なります。

I finally got my teeth straightened! ついに私の歯が真っすぐになりました! 「Got my teeth straightened.」は「歯並びを矯正した」という意味です。歯列矯正を受けたときや、ブレースをつけた、取り外したなどの状況で使われます。その結果、人は見た目が整ったり、噛み合わせが改善されることが多いです。このフレーズは、友人や家族に歯並びを矯正したことを伝えたり、自分の経験を共有する際に使用されます。 I finally fixed my crooked teeth! 「ついに私の歯並びが真っすぐになりました!」 I finally got my braces off, and my teeth are now perfectly aligned! やっとブレースを外して、今は私の歯が完全に整っています! 「Fixed my crooked teeth」は、自分の歯が曲がっていた状態を何らかの方法(たとえば矯正歯科治療)で修正したことを表しています。一方、「My teeth are now perfectly aligned」は、自分の歯が完璧に整列している現状を表しています。前者はむしろ過去の問題とその解決に焦点を当て、後者は現在の完璧な状態に焦点を当てています。したがって、使い分けは状況や話す内容によります。

In English, the pillar used to support the growth of vegetables in a field is called a stake. 英語では、野菜の成長を支えるための畑に立てる「支柱」は「stake」と呼ばれます。 「Pillar」は英語で「柱」を意味しますが、比喩的には「支え」「基盤」「要」といった意味合いで使われます。ビジネスの文脈では、企業の基本方針や主要な戦略を指すことが多いです。例えば、The three pillars of our business strategy are innovation, quality, and service.(私たちのビジネス戦略の三本柱は、革新、品質、サービスです)のように使います。また、個人の強みや信念を表す際にも使われます。 In English, the support used for the growth of vegetables in a field is called a mainstay. 英語で、野菜の成長に合わせて畑に立てる「支柱」は mainstay と呼ばれます。 In gardening, the cornerstone used to support the growth of vegetables is called a stake. 園芸では、野菜の成長を支えるために使う「支柱」は英語で「stake」と呼ばれます。 MainstayとCornerstoneはどちらも何かの基盤や支えを意味しますが、使い方には微妙な違いがあります。Mainstayは、特に必要不可欠な要素や支えとなるものを指し、航海や経済などの状況で使われます。例えば、「農業はこの国の経済の主軸(mainstay)だ」。一方、Cornerstoneは、物事の基礎を形成する要素、特に理論や信念など抽象的な概念を指すことが多いです。例えば、「信頼は成功した関係の礎(cornerstone)だ」。