プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :10
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
We need to wash these clothes before storing them away for the season to prevent them from being eaten by moths. これらの服は季節外れになる前に洗ってしまわないと、虫に食われてしまうからです。 「Clothes being eaten by moths」は直訳すると「衣服が虫に食べられている」という意味になり、主にクローゼットや収納場所で保管している衣類が蛾によって食害を受けている状況を指します。この表現は、衣類の手入れや保管状況が不適切であることを示唆しており、また、古い、疎かにされた、または乱雑な環境を象徴する表現としても使われます。また、比喩的には、何かが古くなって劣化したり、注意が払われずに破壊されてしまう様子を表現することもあります。 We need to wash these clothes before storing them away for the season, otherwise they'll end up moth-eaten. 季節の変わり目に服をしまう前に洗わないと、虫に食べられて穴だらけになってしまうよ。 We need to wash these clothes before storing them for the season, otherwise they'll end up riddled with holes from insects. 「これらの服を季節の保管のためにしまう前に洗わないと、虫に食われて穴だらけになってしまうからね。」 Moth-eaten clothesは主に昔の、長い間保管されていた古着や古い毛皮の衣類を指す一般的な表現です。これは、衣類が虫食いになっていることを示しますが、具体的な虫の種類までは言及していません。一方、Clothes being riddled with holes by insects.はより具体的で、衣類が虫に穴を開けられた状態を指します。この表現は、衣類を実際に虫に食べられている現場を目撃したり、その過程を強調したいときに使います。
Eating ice cream won't ease the anxiety, you know. 「アイスクリームを食べても、不安が和らぐわけではないよ。」 「Ease the anxiety」は「不安を和らげる」という意味で、心配事やストレス、恐怖などからくる不安感を軽減することを指します。たとえば、初めてのプレゼンテーションや試験前、新しい環境への適応など、不安を感じるシチュエーションに対して使います。具体的な行動や状況を通じて不安を和らげることを示す表現です。 Eating ice cream won't soothe my nerves, you know. 「アイスクリーム食べても、私の不安は和らぎませんよ。」 Eating ice cream won't alleviate the worry, you know. 「アイスクリームを食べても、不安が和らぐわけではないよ。」 Soothe the nervesは、不安や緊張、ストレスなどが高まった時に使う表現で、心地よい気持ちになる、リラックスする、緊張を和らげるという意味合いがあります。例えば、音楽を聴いてリラックスする、マッサージを受けるなどの状況で使用されます。 一方、Alleviate the worryは心配事や悩みがあるときに使う表現で、心配や悩みを軽減する、解消するという意味合いがあります。この表現は、具体的な問題や懸念に対して解決策や安堵感を提供するときに使用されます。例えば、健康についての心配や未来の不確実性についての心配など、特定の心配事を取り除く行動や情報に対して使われます。
You're really falling for the chocolate industry's sales strategy every Valentine's Day, aren't you? 「君、毎年バレンタインデーにはチョコレート業界の販売戦略にまんまとハマってるね?」 販売戦略(Sales Strategy)とは、製品やサービスをターゲット顧客に売り込むための戦略的な計画のことです。具体的な戦略の設定、実行、評価を含み、競合他社との差別化、顧客ニーズへの対応、価格戦略、販売チャネルの選定などを決定します。新製品の発売、新市場への進出、売上増加などの目的を達成するために使われます。 You're really falling for the chocolate industry's sales tactics every Valentine's, aren't you? 「君、毎年バレンタインになるとチョコレート業界の販売戦略にハマってるね。」 You've really fallen for the chocolate industry's sales approach, haven't you? 「あなた、チョコレート業界の販売戦略に本当にハマってるね?」 「Sales Tactics」は具体的な販売手段や戦術を指し、特定の短期的な目標を達成するために用いられます。例えば、「限定時間セール」や「2つ買うと1つ無料」などのプロモーションがこれにあたります。 一方、「Sales Approach」はより長期的・戦略的な視点からの販売方法やアプローチを指します。これは企業のビジョンや価値観に基づいて形成され、顧客に対する接し方や関係性の構築、製品やサービスの提供方法などを含みます。 つまり、ネイティブスピーカーは短期的な目標達成のための具体的な手段を話すときに「Sales Tactics」を、長期的な販売戦略やビジョンを話すときに「Sales Approach」を使い分けます。
I'm worn out from caring for my husband. If only I could get some help with his bathroom breaks... 夫の介護でクタクタです。せめて排泄介助だけでも支援を受けられたら・・・ 「Bathroom break」は「トイレ休憩」の意味で、会議や授業、長時間のドライブなど途中でトイレに行く必要があるときに使います。また、子供が小便を我慢できない時などにも使われます。「Bathroom break」を使うことで、具体的にトイレに行くことを伝えることができ、他の人に配慮を求めるニュアンスが含まれます。 I'm exhausted from taking care of my husband, I wish I could at least get help with his restroom breaks... 私は夫の介護で疲れ切っています。せめて、彼のトイレの介助だけでも助けてもらえたら・・・と思います。 I'm exhausted from taking care of my husband. If only I could get some assistance with responding to nature's call... 夫の介護で疲れ果てています。せめて彼の「自然の呼び声」に対応する部分だけでもサポートが得られたら... Restroom breakは通常、公の場や仕事場などで、トイレに行く必要があることを他人に伝えるために使われます。それに対して、Nature's callはよりカジュアルで、ユーモラスな表現で、友人や親しい人々との間で使われます。両方ともトイレに行く必要があることを示していますが、Nature's callは直訳すると「自然の呼び声」で、体の自然な反応や欲求を指します。
I'm being careful not to get sunburned because I don't want to get spots on my skin. 私は肌にシミを作りたくないので、日焼けしないように気を付けています。 「Be careful not to get sunburned」は日本語で「日焼けに気をつけて」という意味です。太陽の強い日や、ビーチやプールなどで長時間過ごす際などに、日焼けや紫外線から肌を守るための注意喚起として使います。また、日焼けは肌が赤く痛むだけでなく、皮膚がんの原因にもなるため、健康を心配する気持ちを込めて使うこともあります。 I'm trying to avoid getting sunburned because I don't want to create any blemishes on my skin. Watch out for sunburn! 「私は肌にシミを作りたくないから、日焼けを避けるようにしています。日焼けに注意してね!」 I'm always mindful of my skin against the sun because I don't want to get any sunspots. シミを作りたくないので、常に日焼けに対して気を付けています。 Watch out for sunburnは普通に日焼けに注意するように指示するフレーズで、ビーチやプールなどの屋外のアクティビティでよく使われます。一方、Mind your skin against the sunは、より丁寧な表現で、日差しによる肌への影響全般(シワ、タン、日焼けなど)に対する注意を促すものです。これは、特に肌のケアに気を使っている人や、長時間日光に晒される可能性のある人に対して使われることがあります。