プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 985
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This was popular a quarter of a century ago. これは四半世紀前に流行してた。 「a quarter of a century」は「四半世紀」を意味し、25年という長い期間を強調する表現です。歴史的な出来事や個人的な記念日を語る際に使われ、長い時間の経過やその間の変化を強調するニュアンスがあります。例えば、「私たちの会社は四半世紀を迎えました」といった文脈で、企業の歴史や成長を誇りに思う際に使えます。また、個人的な経験や成し遂げたことを振り返る時にも適しています。 This was popular twenty-five years ago. これは四半世紀前に流行してた。 This was all the rage during the silver jubilee, 25 years ago. これは四半世紀前に大流行していたものだよ。 「Twenty-five years」は単に「25年間」を意味し、日常会話やビジネスの文脈で広く使われます。一方、「A silver jubilee」は特別な意味を持ち、結婚記念日や会社の創立記念日などの祝賀行事に使われます。例えば、家族が「We’ve been married for twenty-five years」と言う一方で、会社のイベントで「We are celebrating our silver jubilee」ということができます。「A silver jubilee」は公式で華やかな印象を与えるため、特別な祝い事の際に適しています。

続きを読む

0 883
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

He's taking too long to reply on LINE. 彼はLINEの返信が遅すぎる。 「You're taking too long to reply on LINE.」は、LINEでの返信が遅いことを相手に伝える表現です。ニュアンスとしては、少しイライラしている場合や、早く返信してほしいという期待が込められています。友人や恋人、仕事の同僚など、親しい間柄で使われることが多いです。例えば、急ぎの確認事項がある時や、予定を立てるために早く返事が必要な時に使えます。ただし、あまり強い口調で言うと相手を不快にさせる可能性があるので注意が必要です。 He's so slow at responding on LINE. 彼はLINEの返信が遅すぎるの。 He's really dragging his feet with his LINE replies. 彼はLINEの返信が遅すぎるの。 You're so slow at responding on LINE.は、カジュアルな場面で友達や家族に対して使われることが多いです。この表現は軽い指摘で、相手を責めるニュアンスが少ないです。一方、You're really dragging your feet with your LINE replies.は、少し強めの表現で、相手が遅れていることに対して不満や苛立ちを示すことが多いです。ビジネスシーンや重要な連絡が必要な場面で使われることが多く、相手に対応の迅速さを求めるニュアンスが強いです。

続きを読む

0 352
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I feel an overwhelming sadness watching the footage of the JAL plane crash. 日航機墜落事故の映像を見るとやりきれない思いです。 「overwhelming sadness」は、圧倒的な悲しみや深く心に染みる悲痛な感情を表します。この状態では、悲しみが他の感情や思考をすべて飲み込み、日常生活に支障をきたすことが多いです。使用できるシチュエーションとしては、愛する人の死別、失恋、大きな失敗や挫折、深い孤独感などが挙げられます。また、映画や文学作品の中でも、キャラクターが極度の悲しみに直面する場面で頻繁に使われます。この表現は、その感情の深さや強さを強調するために使用されます。 It's heart-wrenching to watch the footage of the JAL plane crash. 日航機墜落事故の映像を見るのは胸が締め付けられる思いです。 I feel a crushing despair watching the footage of the JAL plane crash. 日航機墜落事故の映像を見て、やりきれない思いです。 「Heart-wrenching」は、深い悲しみや感動を表す時に使います。例えば、感動的な映画や悲しいニュースを見た時に使います。「Crushing despair」は、圧倒的な絶望感や無力感を表す時に使います。例えば、人生の大きな挫折や絶望的な状況に直面した時に使います。両者とも悲しみを表しますが、「heart-wrenching」は感情的な痛み、「crushing despair」は深刻な絶望を強調します。

続きを読む

0 210
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Why does the husband get all the freedom while I have to deal with a crying baby and constant messes? なぜ旦那だけ出かける自由があって、私は泣き叫ぶ赤ちゃんと散らかし放題の状態を対処しないといけないの? 「Why does the husband get all the freedom?」は、夫が自由に振る舞える一方で妻が同じような自由を享受できない状況に対する不満や疑問を表現しています。例えば、夫が頻繁に外出したり趣味に時間を費やす一方で、妻が家事や育児に追われて自分の時間が取れない場合に使われます。このフレーズは、家庭内での不平等な役割分担や権利の不均衡を指摘し、改善を求める場面で有効です。 Why is it that only the husband has the freedom to go out? なぜ旦那だけ出かける自由があるのか? How come the husband gets to do whatever he wants while I'm stuck here with a crying baby who messes up everything? なんで旦那だけが好き勝手できて、私は泣き叫ぶ赤ちゃんの世話と散らかし放題の状況に縛られてるの? Why is it that only the husband has the freedom?は、特定の状況や不公平に対する不満をよりフォーマルに問いかける場合に使われます。一方、How come the husband gets to do whatever he wants?は、カジュアルな会話で使われ、驚きや不満をより直接的に表現します。例えば、前者は職場での会話や公式な場面で使われ、後者は友人同士の会話で使われがちです。どちらも不公平感を示しますが、前者は冷静で分析的、後者は感情的で口語的です。

続きを読む

0 744
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It's important to build a positive relationship, so let your child take responsibility for what they can handle. 気持ちのいい関係を築くことが大切だから、子供に任せられることは任せましょう。 「Building a positive relationship」は、信頼と理解に基づいた良好な人間関係を築くことを指します。職場でのチームワーク向上、ビジネスパートナーとの協力強化、友人や家族との絆を深める場面で使われます。具体的には、オープンなコミュニケーション、相手の意見を尊重する姿勢、共通の目標や価値観を見つけることが重要です。これにより、円滑な協力関係が生まれ、問題解決や目標達成がスムーズになります。 Fostering a healthy relationship with your child means letting them take responsibility for things they can handle. 気持ちのいい関係を築くのが大切というのは、子供に任せられることは任せるということです。 Even between parents and children, it's important to cultivate a harmonious connection by letting the kids handle what they can. 「たとえ親子でも、子供に任せられることは任せて、気持ちのいい関係を築くのが大切です。」 「Fostering a healthy relationship」は、主に恋人や家族、友人など親しい間柄での関係性の強化や改善を指します。一方、「Cultivating a harmonious connection」は、職場やコミュニティなど、もう少しフォーマルな場での調和や協力を育む意味合いが強いです。前者は感情的な健康や幸福を重視し、後者は協力やバランスを重視します。例えば、恋人との関係を深めるために「fostering a healthy relationship」を使い、職場でのチームワーク向上には「cultivating a harmonious connection」を使います。

続きを読む