プロフィール

Toru

Toruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 413

こういった場合、形容詞awkwardが良く使われます。 日本語に訳しにくい語ですが、「ぎこちない」「不器用な」「気まずい」などの意味を持ちます。 an awkward speech「ぎこちないスピーチ」 an awkward question「答えづらい質問」 an awkward position「気まずい立場」 I'm awkward at dancing.「私はダンスが下手だ」 従って、ご質問の状況では、 I didn't want to bring an awkward atmosphere.「気まずい雰囲気をもたらしたくなかった」 と言えば良いかと思います。 ただ、そもそも英語圏の人々からすると、「雰囲気を悪くしたくない」ために「自分の意見を言わない」というのは、 ちょっと理解しがたい理屈かも知れません。英語圏では、他者に対して自分の意見を言うのは当たり前のことですし、 その結果として意見が対立したりすることも日常茶飯事です。 英語圏の人々と話すときは、臆せずに自分の意見を言うことが大事だと思いますよ。

続きを読む

Toru

Toruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,264

「口ばっかり」と良く言いますが、面白いことに英語でも全く同じ言い回しを使います。 He's all mouth.「彼は口ばっかりだ」 まさに、「口先だけで行動が伴わない」というニュアンスです。 他に、 He has a big mouth. という表現もあります。日本語で「ビッグマウス」というと「大口をたたく、大言壮語する」みたいな意味ですよね。 英語でも同じ意味で使われることもあります。 ただ、英語の場合は「おしゃべりである」「口が軽い」といった意味で使われることもあるので、 注意が必要です。 また、少しニュアンスが違いますが「自慢する、大言壮語する」という意味の動詞bragも良く使われる語です。 He always brags about himself.「彼はいつも自慢ばかりだ」

続きを読む

Toru

Toruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,496

名詞tasteは「味、味覚」といった意味ですが、「好み」という意味もあります。 これと動詞suit「合う、似合う」を合わせて使い、suit one's taste「…の好みに合う」と表現します。 従って、 Does Japanese food suit your taste?「日本食はお口に合いますか?」 になります。 なお、これだと一般論として日本食について尋ねている文章になります。 一般論ではなく、いま提供した食事についての感想を尋ねたい場合は、 Did the food suit your taste?「食事はお口に合いましたか?」 となります。

続きを読む

Toru

Toruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 998

ご質問のように「あとでいいので確実に連絡が欲しい」という場合、英語では at your earliest convenience という言い回しをよく使います。earliestは「最も早い」、convenienceは「便利、好都合」ですので、 「最も早い都合の良い時に」=「都合がつき次第すぐに」「時間が空いたらすぐに」という意味になります。 Please give me a call at your earliest convenience.「都合がつき次第、電話をください」 もしくは、ストレートに念押しをする表現でも良いと思います。例えば以下のような言い方があります。 Please make sure to call me later.「あとで確実に電話してくださいね」 Don't forget to call me later.「あとで電話するのを忘れないでね」

続きを読む

Toru

Toruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 3,020

「急ぐ」は英語ではhurryですね。 Hurry up!「急いで!」 なので、 You don't have to hurry.「急ぐ必要はありません」 になります。 また、hurryは名詞で「急ぎ、急ぐこと」という意味にも使えます。 I'm in no hurry.「急ぎではありません」 逆に急ぐ場合は、 I'm in a hurry.「急いでいます」 と言います。 他に、「緊急の、差し迫った」という意味の形容詞urgentも良く使われる言葉です。 It's not urgent.「緊急ではありません」 両方を合わせて使って、 It's not urgent, you don't have to hurry.「緊急ではないので、急がなくて良いですよ」 と伝えると良いでしょう。

続きを読む