プロフィール

Toru

Toruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,529

「猫を被る」は、一般的にはplay the hypocriteと表現します。 She plays the hypocrite.で「彼女は猫を被っている」という意味になります。 ただ、hypocriteは「偽善者」という意味もあるので、ご質問の文脈で使うとちょっと大げさに聞こえるかもしれません。 動詞pretend「…の振りをする」と形容詞gentle「温和な」やquiet「静かな」を使って、 She pretended to be gentle/quiet at first. 「彼女ははじめのうちは温和な/大人しい振りをしていた」のように表現しても良いと思います。 ちなみに、英語にも似たような意味のことわざがあります。 She looked as if butter wouldn't melt in her mouth. 文字通りには、「バターを口に入れても溶けなさそうな外見をしていた」ですが、 「何も悪いことなどしなさそうな、優しそうな外見(でも実際は…)」という意味になります。

続きを読む

Toru

Toruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 483

二通りの言い表し方があります。 まず1つはoversensitive「敏感すぎる、過敏な」を使う言い方で、 My body is oversensitive to cold. 「私の体は寒さに対して過敏です」と表現することができます。 この場合、主語はI「私は」ではなく、my bodyやmy handなど体の部分を指す言葉になります。 もう1つは「血液の循環が悪い」という言い方で、circulationを使います。 circulationは「循環、流通」という意味の名詞ですが、これだけでも文脈によっては「血液の循環、血行」を意味することがあります。 従って、I have poor circulation.「私は血行が悪い」=「私は冷え症です」と言えます。 もちろん、blood circulation「血液の循環」と丁寧に言っても良いです。 なお、ここでのcirculationは不可算名詞であることに注意しましょう。

続きを読む

Toru

Toruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 369

「生理的に」は、英語ではinstinct「本能、直感」を使うのが最もニュアンスが近いでしょう。 形容詞instinctive「本能的な、直感的な」 副詞instinctively「本能的に、直感的に」 次に「受け付けない」については、単にdon't likeでも大丈夫ですが、 reject「拒絶する」を使っても良いと思います。 従って、I instinctively reject all kinds of bugs. 「私はあらゆる種類の虫を本能的に拒絶する」で表現できます。 また、シンプルにhate「嫌う、憎む」を使っても良いです。 英語のhateは、日本語で単に「嫌い」と言うよりもはるかに強いニュアンスが込められた語だからです。 例えばhate speech、いわゆる「ヘイトスピーチ」は、それだけで犯罪と見なされ得るほどの強い嫌悪・憎悪、というニュアンスが含まれます。 従って、I really hate all kinds of bugs.「私はあらゆる種類の虫が本当に嫌いです」と言うだけでも、 「ものすごく嫌いなんだな」というのは伝わるでしょう。

続きを読む

Toru

Toruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 5,975

冗談に対する「ツッコミ」にあたる英語はいくつかありますが、動詞kidを使った表現が一般的だと思います。 kidは名詞だと「子供、若者」(「子ヤギ」という意味もあります)ですが、 動詞として使うと「からかう、冗談を言う、かつぐ」といった意味になります(自動詞でも他動詞でも使われます)。 You're kidding!「冗談でしょ!」 Are you kidding me?「からかってるの?」 他に、 No kidding. 「冗談じゃないよ、マジだよ」とか Don't kid me.「からかわないでください」といった使い方もあります。 いっぽう、「なんでやねん!」と疑問形でツッコみたいなら、How come?と使うと良いでしょう。 これはHow did it come...?を省略した口語表現で、「どうしてそうなった?」という意味です。 How come?だけでも「なんで?」とツッコむ感じになりますし、 How come you did it?「なんでそんなことしたの?」のようにも使えます。

続きを読む

Toru

Toruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,101

カードの「表(数字などが書いてあるほう)」はface、「裏」はbackと言いますが、 「表(裏)向きに」と言いたいときはwith the faces up(down)、つまり「表を上(下)にして」と表現できます。 従って、Put your cards (on the table) with the faces up/down.で 「カードを(テーブルの上に)表/裏向きに置いてください」という意味になります。 ちなみに、トランプなどのカードの1組(1セット)のことを英語ではdeckと言います。 a deck of cardsで「トランプ1組」です。 また、カードを「配る」はdistribute、 「切る」はshuffle、 「(山札から)引く」はpick、 「(手札から)捨てる」はdiscard、 をそれぞれ使います。 ところで、トランプの「ババ抜き」は英語でOld Maidと言います。 ここでのMaidは「未婚の女性」を意味するので、「婚期を逃した女性」という意味なのですが、何故こう言うのか知っていますか? 一説によると、本来このゲームはジョーカーを使わず、クイーンを1枚抜いて遊ぶものだったそうです。 最後に一枚残ったクイーンを持っていた人が負け=Old Maid、ということだったんですね。

続きを読む