プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 785
Jay

Jayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

変圧器はelectric converterです。converterだけでも通じますが、電圧だけではないものもあるので、電気屋さんなどでは「I'm looking for an electric converter.」(変圧器を探しているのですが..」 「Where do you have electric converters?」((店内で)変圧器はどこですか?」などと言います。 I hope you found yourself one!

続きを読む

0 230
Jay

Jayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

この場合はファイルなどの変換ではなく、あくまでも打った文字が勝手に違う文字に変換される、という意味だと思うので「正す」と言う意味の「correct」を使ってget auto-correctedとなります。 getは〜させると言う意味があるので、correctedと受け身にして〜されたとなります。 自動変換: auto-correct I typed do and it got auto-corrected to DOG. : Doと打ったのにDOGと変換された。

続きを読む

0 398
Jay

Jayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

iPhoneやスマホの固有名詞なので通常はpredictiveと言います。 (スマホをを英語設定にしてみると恐らく探し出せますよ。) 予測変換を止める(起動、使う): turn off (on) predictive text turn on/off の他にenable/disableもスマホではよく使います。 可能にする、〜の動作を不可能にする、と言う動詞ですがスマホやPC関連で使われるときは、有効にする/無効にする と言う意味で使われます。

続きを読む

0 713
Jay

Jayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

これはほぼ100%「convert」で表します。「convert to ~」で「〜に変換する」となります。 I converted this file from word to PDF. このファイルをワードからPDFに変換した。 Can you convert this excel to PDF format? このエクセルをPDFのフォーマットに変換してくれる? また余談ですが convert to には改宗すると言う意味もあるので合わせて覚えておくと◉です。 I converted to Christian when I married my husband. 夫と結婚してキリスト教に改宗した。

続きを読む

0 748
Jay

Jayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This is taking us a much longer time than we first expected. take 人 +時間で 〜に時間がかかっている、となります。また会社単位ですと「me」と単体で言うことはあまりありませんので必ず「us」と言いましょう。また一人で働かれている方やフリーランスの方は別です。 あくまで組織や会社に属している方は先方にこのような表現を使う場合通常会社単位で「we」や「us」と使う事がほとんどです。 This is taking us a much longer time than we first expected. long timeではなくlongerとしましょう、なぜなら後ろに比較が来るのでlongではなくlonger thanとしなければいけないからです。日本人のかたは間違える方が多いのでポイントです。muchはlongerの強調です。 thanの後ろは 〜よりも長い時間と何と比べているのかが来るので「we first expected」=最初に想定したより、と言う事が来ます。 Good luck!

続きを読む