プロフィール
再現はremakeやrecreateで表します。re- を付ける事によって「再、もう一度」の意味が加わります。 authenticallyの基本形はauthentic:忠実に、本物のと言う意味で実際の物にとても近い/本物の、の意味でよく使われます。authenticallyは副詞ですが、in an authentic way と「忠実なやり方で」と言う事もできます。 I have never seen any movies based on novels that are recreated authentically. :原作の小説の世界観を忠実に再現している映画に今まで一度もあったことがないです。 Monster Hunter has been remade into a movie in an authentic way. モンスターハンターは忠実に映画にリメイクされている。 remake/recreate into ~ : 〜に再現/リメイクする
初めてと言っても色々な表現があるので、こんなところ初めてきた!、こんなの初めて!からご説明します。 こんなところ初めてきた!: I've never been to a place like this before.(こんな場所に来たことは無い=初めて) / This is my first time coming to a place like this. (こんな場所に来るのは初めてだ。) 英語では前者の様に反対の意で表す事も多くあります。もしくはそのまま〜は初めてだ、で表現してもOKです。 -I've never eaten such delicious sushi before. :こんなに美味しい寿司は食べた事がない。 -This is my first time eating such delicious sushi. =こんな美味しい寿司を食べるのは初めてだ。 -I've never been to such a beautiful country before. :こんなに美しい国に来た事はない。 -This is my first time coming to such a beautiful country. =こんな美しい国に来るのは初めてだ。 ☆such ~: こんなに〜 こんなの初めて!
弁当はlunch boxと言います。 弁当を作る:making a lunch box 毎朝弁当を作ると言う場合は作るのmakeでも大丈夫ですが準備するのprepareで言った方が自然です。 子育てはparenting/raising a childなどと言うこともありますが、よくbeing a mom(母親である事)で表現されることも多いです。 What is difficult being a mom? 子育てで難しいことは? Preparing a lunch box every morning is very difficult. 毎朝お弁当を作る事がとても難しいです。