プロフィール
「インスタント麺の作り方の説明」だと「the explanation of how to make instant noodles」になりますが「インスタント麺の作り方の説明する」だと動詞になり「explain」となります。 explain to 人 how to で誰々に説明するとなるので、explainの後に誰なのかを入れましょう。 インスタント麺/カップラーメンは英語で instant noodlesと言います。日本語でもたまにインスタントヌードルとも言いますよね。instantは即席、即効にと言う意味です。 I explained to my American friend how to make instant noodles. アメリカ人の友達にインスタント麺の作り方を説明した。 ただ単に説明するだけならexplainで大丈夫ですが、例えばキッチンに一緒に立って物を目の前にしていたり実際に教える場合は teachを使いましょう。 I taught my American friend how to make instant noodles. **taughtはteachの過去形です。 teach +人です。toなどはいりません。 頑張ってください!
これら全て言い方がとっても重要になってきますので、恥ずかしがらずに言いましょう。 (むしろそのまま棒読みで言ってしまうとすごく真剣に聞こえるので日本語の「またまた〜」と同じように軽いノリで言う事がとても重要なポイントです。) よくあるのが「Stop」を「staaap」と「ぁ」っぽく長めに言う感じです。「やめてよー」的な感じです。 come on も同じで長めに言いましょう。こっちは「何言ってんの」と言う感じです。 oh my godは ohhh my gaaaad って感じです。 意味はご想像通りの オーマイガッドですが、長〜めに、リアクションを込めて言う事で「また〜」って感じになります。 Don't be shy and say STAAAAP! こう言う表現は