Ritaさん
2020/02/13 00:00
涼しげ を英語で教えて!
金魚って見ているだけで涼しげですと伝えたい時に使う「涼しげ」は英語でなんといのですか?
回答
・Looking cool and refreshing.
・Looking soothing and refreshing.
Goldfish always look so cool and refreshing, don't they?
金魚って見ているだけで涼しげでしょう?
「Looking cool and refreshing」は、「涼しげでさわやかな印象」というニュアンスです。主に見た目や外観について言及するときに使います。たとえば、暑い夏の日に軽やかな白い服を着ている人や、新鮮なフルーツの盛り合わせ、緑豊かな自然風景、さわやかな風が吹いているビーチなどが「cool and refreshing」と表現できます。この表現は、より清涼感や爽快感を感じさせるような状況や物事に使われます。
Goldfish look so soothing and refreshing just by looking at them.
金魚を見ているだけでとても癒されて、涼しげに感じます。
"Looking cool and refreshing"はしばしば飲み物や料理、または気候や環境などに使われ、それが見た目に爽やかで心地よい、または気温が低いなどといった意味合いを持つことが多いです。一方、"Looking soothing and refreshing"は、何かが見た目に刺激的でなく、また自身をリフレッシュまたは癒す効果があることを示すときに使います。通常は癒しや安らぎを求めている状況や、ストレスから解放されたい時に使用します。
回答
・refreshing
とても日本的な言い回しなので英語で言う場合は「爽やかな気分になる」と訳す必要がありますが
It's such a refreshing feeling to look at goldfish. 金魚を見るのは爽やかな気分だ。
と訳す事で日本語の涼しげだに一番近くなるかと思います。
refreshingは飲み物や気分にも使えるので便利な単語です。
refreshing drink 爽やかな飲み物
refreshing air 爽やかな空気
refreshing taste 爽やかな味
などです。