kazuo

kazuoさん

2024/10/29 00:00

朝夕めっきり涼しさを増してまいりました を英語で教えて!

手紙の出だしで、取引先に「朝夕めっきり涼しさを増してまいりました」と言いたいです。

0 365
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・The mornings and evenings are getting noticeably cooler.
・There's a definite chill in the air these days.

「朝晩、目に見えて涼しくなってきたね」という感じです。夏の終わりから秋にかけて、日中はまだ暖かくても朝晩の気温が下がり、季節の移り変わりを肌で感じ始めたときにピッタリの表現です。友人との会話やSNSの投稿など、日常的な場面で気軽に使えるフレーズです。

The mornings and evenings are getting noticeably cooler, and I hope this letter finds you well.
朝夕めっきり涼しさを増してまいりましたが、お変わりなくお過ごしのことと存じます。

ちなみに、"There's a definite chill in the air these days." は「最近、めっきり肌寒くなってきたね」というニュアンスで使えます。秋の訪れや冬の気配を感じ、上着が必要かな?と思うような時にぴったり。天気の話から会話を始めたい時など、日常会話で気軽に使える便利な一言ですよ。

There's a definite chill in the air these days, and I hope this letter finds you well.
この頃、朝夕はめっきり涼しくなりましたが、お変わりなくお過ごしのことと存じます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/23 12:18

回答

・It is much cooler in the mornings and evenings these days.

「朝夕めっきり涼しくなりました」と訳します。
much は色々な使い方がありますが、この場合は「とても」という意味で、強調を表しています。
cooler は coolの比較級でこのように比較級の前に much を置くことで、比較級を強調することができます。
cool は「涼しい」という意味です。
感情なども cool で表す事ができ、その場合は「冷たい、冷めた、無愛想な」とネガティブな表現になります。
しかし、「かっこいい」という褒め言葉でも使われています。
日本語ではこのポジティブな意味の cool が「クール」として定着していますね。
these days は「この頃、昨今」という意味です。
mornings や evenings に複数の s が付いているのは、特定の朝や夕方だけではなく、数日間に渡る朝、夕方をさす場合に付けられます。

例文
It is much cooler in the mornings and evenings these days.
I hope you are doing well.
朝夕めっきり涼しさを増してまいりました。
いかがお過ごしでしょうか。

I hope you are doing well : 元気でお過ごしでしょうか。
参考にしてみて下さい。



役に立った
PV365
シェア
ポスト