yuiさん
2024/10/29 00:00
台風一過、秋色いよいよ増してまいりました を英語で教えて!
手紙の出だしで、取引先に「台風一過、秋色いよいよ増してまいりました」と言いたいです。
回答
・After the typhoon, the vivid autumn colors are becoming more radiant.
・The storm has passed, and the fall colors are becoming more vibrant.
・With the passing of the storm, the autumn hues are becoming more brilliant.
1. After the typhoon, the vivid autumn colors are becoming more radiant.
「台風一過、秋色いよいよ増してまいりました 。」
vivid autumn colors「鮮やかな秋の色」としました。より色を意識した表現です。
radiant「光を放つ、放射する、輝いた、晴れやかな」
深まる秋の色が豪華に輝いている様子を表せます。
2. The storm has passed, and the fall colors are becoming more vibrant.
「台風一過、秋色いよいよ増してまいりました 。」
has passed「過ぎ去った」現在完了形を使うと、台風が過ぎ去り、そして秋色が深まる、という関係性がより強調されます。
vibrant「震える、振動する、敏感な、生気にあふれる、鮮やかな」
秋の色がどんどん広がり鮮やかに生き生きと輝いている様子を表現できます。
3. With the passing of the storm, the autumn hues are becoming more brilliant.
「台風一過、秋色いよいよ増してまいりました 。」
autumn hues「秋の色合い」という意味です。より詩的な雰囲気がでます。
brilliant「あでやかな、立派な、華々しい」
日本の秋のあでやかな美しさを表現する英語を考えることはとても楽しいですね!
ここまでお読みいただき有難うございました。