Okuma Saori

Okuma Saoriさん

2024/10/29 00:00

北風の吹きぬける音がいちだんと激しさを増しております を英語で教えて!

手紙の出だしで、取引先に「北風の吹きぬける音がいちだんと激しさを増しております」と言いたいです。

0 7
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/03 03:52

回答

・North wind howls louder and louder.

上記が「北風の吹きぬける音がいちだんと激しさを増しております」という表現です。

north wind 「北風」
howl 「遠吠えする/遠吠えのような音を出す」
loud 「音が大きい」
louder and louder として、比較級を重ねると「ますます大きい」という意味になります。


North wind howls louder and louder in these days, I hope that you don't catch cold.
北風の吹きぬける音がいちだんと激しさを増している昨今、風邪など召されぬことを願っております。

以下のような言い換えも出来ます。


The sound of north wind is getting louder so much.
北風の音が一段と大きくなっていきます。

役に立った
PV7
シェア
ポスト