Okuma Saoriさん
2024/10/29 00:00
北風の吹きぬける音がいちだんと激しさを増しております を英語で教えて!
手紙の出だしで、取引先に「北風の吹きぬける音がいちだんと激しさを増しております」と言いたいです。
回答
・North wind howls louder and louder.
上記が「北風の吹きぬける音がいちだんと激しさを増しております」という表現です。
north wind 「北風」
howl 「遠吠えする/遠吠えのような音を出す」
loud 「音が大きい」
louder and louder として、比較級を重ねると「ますます大きい」という意味になります。
例
North wind howls louder and louder in these days, I hope that you don't catch cold.
北風の吹きぬける音がいちだんと激しさを増している昨今、風邪など召されぬことを願っております。
以下のような言い換えも出来ます。
例
The sound of north wind is getting louder so much.
北風の音が一段と大きくなっていきます。