Reeseさん
2020/02/13 00:00
忠実に再現されている を英語で教えて!
原作の小説のままの世界観が描かれた映画を観たい時に「小説を忠実に再現している映画を観たいです。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・It is faithfully reproduced.
・It is a true-to-life representation.
I want to watch a movie where the original novel is faithfully reproduced.
私は原作の小説が忠実に再現されている映画を見たいです。
「It is faithfully reproduced」は「それは忠実に再現されている」という意味です。オリジナルの作品や事象などをそのままの形や内容で再現、再表現することを表します。映画やドラマのリメイク、伝記などの描写、既存の製品や建築物の模倣など、細部まで正確に再現する場合に使えます。また、感情や印象をそのまま伝えるための再現にも使われます。
I want to watch a film that is a true-to-life representation of the original novel.
私は元の小説を忠実に再現した映画を観たいです。
"It is faithfully reproduced"は実物の特性や詳細が正確に再現されたときに使われます。これは複製物、再版やアートワークなどについて使用されることが多いです。一方、"It is a true-to-life representation"は何かが現実的に、または現実世界あるいは生活のように描写されたときに使われます。これは特に映画、ドラマ、文学などの著作物に対して使われます。
回答
・recreate/remake authentically
・recreate/remake in an authentic way
再現はremakeやrecreateで表します。re- を付ける事によって「再、もう一度」の意味が加わります。
authenticallyの基本形はauthentic:忠実に、本物のと言う意味で実際の物にとても近い/本物の、の意味でよく使われます。authenticallyは副詞ですが、in an authentic way と「忠実なやり方で」と言う事もできます。
I have never seen any movies based on novels that are recreated authentically. :原作の小説の世界観を忠実に再現している映画に今まで一度もあったことがないです。
Monster Hunter has been remade into a movie in an authentic way. モンスターハンターは忠実に映画にリメイクされている。
remake/recreate into ~ : 〜に再現/リメイクする