プロフィール
"どういう味?どうやって作るの?"は What kind of taste is it? How do you make it? と言います。 どういう~、どんな~は What kind of ~ と表します。話すときは kind of をkindaと最後を「ア」にして言うことが多いです。書き言葉でもkindaと書きます。(どちらでも良いですが書くときはkindaの方がインフォーマルです。) どうやって~をするんですか?は How do you~ です。 What kind of music do you like? どんな音楽が好きですか? What kind of animal do you like? どんな動物が好きですか? What kind of food do you like? どんな食べ物が好きですか? How do you make that dish? その料理どうやって作るの? How long does it usually take to cook dinner? 晩御飯を作るのに通常どれくらいかかる?
英語では日本語と一緒にシンプルにfriend's friendと言います。friend's と'sと付けることにより「~の」と所有形にすることが出来ます。 I am going to meet up with my friend's friend this weekend. 今週末友達の友達と会う予定だ。 My friend introduced me to his (her) friend 友達が彼(彼女の)友達に紹介してくれた。 A: How did you guys meet? 君たちはどうやって知り合ったの? B: We have a mutual friend who introduced us to each other.僕たちを紹介してくれた共通の友達がいるんだ。 A: She was my friend's friend, but now we became friends. 彼女は僕の友達の友達だったけど、今僕たちは友達になったよ。 *introduce A to B: AをBに紹介する *my group of friends: 私の友達グループ *mutual friend: 共通の友達
タピオカは基本的にbubble teaで通じます。 bubbleは泡を意味し黒いタピオカが泡っぽい所から来ています。またアメリカではbobaともよく言われます。(アメリカ発祥ですが今は他の英語圏でも通じる事もあるかもしれません。) タピオカ自体の事はpearlと言います。pearlは真珠と言う意味でこれも黒いタピオカが真珠っぽい所から来ている様です。ここでbobaと言ってもOKです。 Bubble tea has been really popular in Japan these days. タピオカは最近日本でとても人気です。 Hey you wanna go get boba? ねえ、タピオカ飲みに行かない? - go get ~ : 〜を食べに行く/飲みに行く (口語で通常軽い物の時に使う) 海外のタピオカ屋さんでよくある会話としては A: Hi what can I get for you today? 今日は何にしますか? B: I’m gonna get.. a milk tea with pearl. ミルクティー、タピオカ追加で。 A: Ice and sugar level? 氷と砂糖の量はどうしますか? B: Less ice and 20% sugar please. 氷少なめで砂糖は20%で。 ※通常氷の量と砂糖の量を聞かれます。砂糖の量は パーセント形式になっているところがほとんどでメニューに書いているのでそこから選ぶ感じです。 A: No problem. Anything else? 分かりました。 他には? B: No that’s it. いいえ、それだけです。 A: Okay. A milk tea with pearl, less ice, 20% sugar, it’s gonna be 6.50. You want a receipt? 分かりました。タピオカ追加ミルクティー 氷少なめ 砂糖20%で、6.5ドルです。レシートは要りますか? B: No thanks. 要りません。 A: Alright, thank you and have a good day. ありがとうございます、良い1日を。 海外に行った際は是非トライしてみてください!
I couldn’t be more thankful. は直訳すると「これ以上感謝し切れない」の意味でよく使われる表現です。 同じくI can’t thank you enoughも同じ意味でよく使われます I couldn’t be more thank for your support. あなたのサポートには感謝し切れません。 I just wanna say I can’t thank you enough for what you’ve done for me and my family. あなたが私と私の家族にしてくださった事は感謝し切れません。
手続きを進めるはproceed with the processですが、ビザのプロセスが進まないと言うのはそれ自体が進んでない(誰かが進めるのではなく)と言うニュアンスなのでビザプロセスが主語になり My visa process hasn’t made any progress since ~. ビザのプロセスが (〜以来) 進んでない。 と言ったほうがいいでしょう。proceedはその後に語が必要なのでビザプロセス自体が主語になると不自然ですのでmake progressは 進歩がある と言う言い方で言う方が自然です。