プロフィール
回答【Finally, I got a job overseas!】 「やっと海外で仕事をゲットしたわ!」 Finally でやっと!という気持ちが伝わり念願だったことが成就したというニュアンスを出せます。 また働くことが出来たという日本語通りにcouldを使うと、可能性があったという不確定な余韻を残すので got a job/ position といった直接的な過去形で表現した方が成就したという結果が引き立ちます。 回答【My dream came true, and I got a job overseas! 】 「夢がかなって、海外で働けるの!」 one's dream come true で~の夢がかなう 後半部分は前述の解説と同じです。
回答【I'll let you know! 】(わかったら)知らせるよ!とうい表現。 予定を確認したらなど付け加えたいときはI'll let you know when I check my schedule. とできます。 回答【I'll text you! 】今時はラインやメッセンジャーなどで連絡をやり取りするので、 textを動詞として使用し、「メッセするね!」という表現です。 回答【Keep in touch! 】これはネイティブがよく使う表現で「お互い連絡し合おう!」「また連絡する」 といった別れ際に言うセリフです。「See ya men, keep in touch! 」「じゃあな!連絡しろよ!」という感じ
回答【How do we get there?】 どうやって~すると手段や方法を聞くときにHowを使います。 get there でそこへ行くなのでthereは目的地に合わせて単語を変えてもOK 例) How do we get the stadium? スタジアムにはどうやって行くの? 回答【How can we get there? 】前例同様の分構成でdoをcanにかえてもOKです。 これはもっと崖の上のようなたどり着くのが一見難しそうな場合の方が適しています。 もし見知らぬ人に道を聞くなら、 Could you tell me how to get to the stadium? の用に最初にお願いできますか?と伺いの文を入れ そのあとはhow to do something でどうやって~するの形に当てはめて聞けば、道を尋ねられた人は 親切に教えて下さると思います。
回答【I want to watch a movie in English without subtitles. 】 「字幕なしで洋画が見れるようになりたい。/見たい。」 英語音声のみ字幕なしで映画を見るという目標を伝えることで、それが出来るようになりたいという意志もこの分に含んでいます。 without something で”~なしで”という表現です。 ※字幕 subtitle は文のセットで成り立っているので常に複数形を取ります。 回答【I want to be able to watch a movie without subtitles. 】 「字幕なしで映画が見れるようになりたい」be動詞 + able + to + 一般動詞 で”~が出来る” ”~したい”というwant to は動詞の原形を後にとるため助動詞canではなく be able to を使用します。