プロフィール
「生絞りジュース」とは、濃縮還元ではないジュースととらえて英訳しました。 fresh juice 生絞りジュース concentrated juice 濃縮果汁ジュース なので、生絞りには、「fresh」を使います。 freshly squeezed juice made from assorted vegetables より明確に、「各種野菜を使って作った生絞りジュース」と言い表しています。 freshly squeezed vegetable juice こちらは単に、「野菜の生絞りジュース」といった感じです。 I squeeze fruits and vegetables every morning to stay healthy. 健康のために毎朝、野菜と果物を絞ってジュースにしています。
「たまたま」は、「happen to ~」を使って表現します。 happen to ~ たまたま~する I happened to answer correctly. I happened to see him. 「偶然会う、たまたま会う」という意味での「たまたま」は、以下の表現で表します。 run into bump into I ran into him. I bumped into him. 「たまたま正解した」⇒「なんとか正解した」ととらえて、以下のように表現することもできます。 manage to どうにか~する somehow 何とかして、どうにかして I managed to answer correctly. I somehow answered correctly 以下の表現を使って表現しても、近い意味が表現できます。 unexpectedly 思いがけなく、予期せず accidentally / by chance 偶然に I unexpectedly answered correctly. I accidentally answered correctly.
内容をそのまま英語にすると、以下のようになります。 I don't know what I should say in English. 英語でなんて言えばいいのかわからない。 ですが、実際の会話で、このような状態になったとき、もっともよく言うのは、 How do I say? どう言えばいいのかな? だと思います。 ノンネイティブの先生たちがよく使うセリフです。 How do I say in English?・・・ と言えば、英語で言いたいけどなんて言ったらいいかわからない状況を 理解してもらえると思いますよ!!
日本語の「めんどくさい」と全く同じ意味で使える言葉はないと思うのですが、 「I can't be bothered」を使って、このような「めんどくさい」気持ちを表現します。 I can't be bothered to ~ わざわざ~したくない I can't be bothered to cook for myself. 私はわざわざ自炊なんてしたくない。(自炊がめんどくさい。) 「学校に行くのがめんどくさい」の場合は、 「feel like」を使って、「学校に行きたくない、行く気がしない」という気持ちを表すといいと思います。 feel like ~ing ~したい気がする don't feel like ~ing ~する気がしない I don't feel like going to school. 私は学校に行く気がしない。(学校に行くのがめんどくさい。)
let you know 知らせる 何か知らせる事があって、後からそれを知らせる、という意味で、「また連絡する」と言いたい場合、 I’ll let you know. が一番いいと思います。 I'll let you know once I check my schedule. 予定がわかったらまた連絡するね! be in touch 連絡する keep in touch 連絡を取り合う 友達などとの別れ際などに、「また連絡する」と言いたい場合、 I’ll be in touch. 連絡するね! Let's keep in touch! 連絡を取り合おうね! Keep in touch! 連絡してね! などがよく使われます。社交辞令としても使えます。