Haru

Haruさん

2020/02/13 00:00

たまたま を英語で教えて!

偶然に、故意ではない時に使う「たまたま」は英語でなんというのですか?

0 316
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/01 00:00

回答

・by chance
・by coincidence
・By some stroke of luck.

I just noticed I have a lot of split ends, my hair is extremely damaged.
枝毛がたくさんあるのに気づいた、髪の毛がすごく痛んでいる。

by chanceは偶然、たまたまという意味で、何かが計画されていないが、偶然に起こったことを表現します。例えば、「偶然彼に会った」を英語で表現すると「I met him by chance」となります。また、偶然を求める質問にも使われ、「たまたま〜は知りませんか?」という意味で、「Do you by chance know 〜?」のように使用することもあります。

I ran into my old friend at the grocery store by coincidence.
「偶然にスーパーマーケットで昔の友達に会ったんだ。」

By some stroke of luck, I found a $100 bill on the street.
「たまたま、道で百ドル紙幣を見つけたんだ。」

"By coincidence"は、何かが偶然に起こることを指します。これは、計画されていないが、偶然に起こった状況を説明するために使用されます。例えば、ある場所で偶然友人に出会ったときに「I ran into my friend by coincidence」(偶然友人に出会った)と言います。

一方、"By some stroke of luck"は、何かが運良く起こることを指します。これは、予想外に幸運な結果や結果が得られたときに使用されます。例えば、予想外に試験に合格したときに「I passed the exam by some stroke of luck」(運良く試験に合格した)と言います。この表現は、結果がポジティブな場合に特に使用されます。

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/02/28 23:29

回答

・happen to ~
・run into
・bump into

「たまたま」は、「happen to ~」を使って表現します。
happen to ~ たまたま~する
I happened to answer correctly.
I happened to see him.

「偶然会う、たまたま会う」という意味での「たまたま」は、以下の表現で表します。
run into
bump into
I ran into him.
I bumped into him.

「たまたま正解した」⇒「なんとか正解した」ととらえて、以下のように表現することもできます。
manage to どうにか~する
somehow 何とかして、どうにかして
I managed to answer correctly.
I somehow answered correctly

以下の表現を使って表現しても、近い意味が表現できます。
unexpectedly 思いがけなく、予期せず
accidentally / by chance 偶然に
I unexpectedly answered correctly.
I accidentally answered correctly.

役に立った
PV316
シェア
ポスト