プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 194
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's just throw everything all together. 全てを一緒くたにしましょう。 「All together」は「全体として」「一緒に」などの意味を持つ英語のフレーズで、特定のグループが一緒に行動する状況や、複数の要素が一つにまとまる状況でよく使われます。たとえば、家族が一緒に旅行に行くときや、会議で全員が一斉に意見を述べるときなどに「We will go all together」や「Let's say it all together」といった形で使用可能です。また、数値の合計を示す際にも「The cost is $100 all together」といった具体的な使い方があります。 I put all the ingredients in one lump and mixed it. 全ての材料を一緒くたにして混ぜました。 Let's mix everything all at once. 全てを一緒くたに混ぜましょう。 In one lumpとAll at onceはどちらも何かを一度にやることを示す表現ですが、具体的な使用法には若干の違いがあります。 In one lumpは主に金銭や物質的なものを一度にまとめて受け取るか支払うときに使われます。例えば、ローンを一度に全額返済する場合や、賞金を一括で受け取る場合などです。 All at onceはより広範で、物理的な行動(例:一度に全ての食器を洗う)や感情的な反応(例:突然全ての感情が溢れ出る)など、様々な状況で使えます。また、all at onceは予想外の状況や驚きを伴うことを指すことも多いです。

続きを読む

0 138
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Someday, huh? When was the last time we met? 「いつかね、最後に会ったのはいつだったかしら?」 「Someday, huh?」は「いつか、ね?」という意味で、主に未来のある出来事や目標に対する希望や期待を示す際に使われます。また、その出来事が現実にはなかなか起こりそうにない、あるいは時間がかかることを示すニュアンスも含まれます。例えば、友人が「いつか自分の会社を持ちたい」と言ったときに「Someday, huh?」と返すことで、その夢や希望を共有したり、励ましたりすることができます。 We last met one day, right? 私たちは一度、会ったことがありますよね? Who knows when we last met? 「最後に会ったのはいつだったかしら?」 一日でしょ?は、何かが一日以内に起こる、または完成することを期待または確認するときに使います。例えば、誰かがプロジェクトを完成させるのにどのくらいかかるかを尋ねるときに使われます。一方、誰が知る?は、何かがいつ起こるか不確かで、予測が難しい場合に使われます。これは未来の出来事についての予測や推測を尋ねられたときによく使われます。

続きを読む

0 325
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm practicing silent sounds this month. 「今月は無声音の学習をしています。」 「Silent」は英語で「無音の」「静かな」を意味します。音が全くしない状態や、物音・声が聞こえない状態を表します。また、比喩的には話さない、意見を言わない、感情を表さない、行動しないなどの状況にも使えます。会議で意見を言わない人を「彼は黙っている(silent)」、映画が音声なしのものである場合「サイレント映画」と表現します。また、機器が動作音を発さないことを「サイレントモード」と言ったりします。 I am focusing on learning soundless pronunciation this month. 今月は無声音の発音学習に集中しています。 I'm focusing on inaudible sounds for my pronunciation practice this month. 今月は発音練習で無声音を学んでいます。 Soundlessは、まったく音がない状況や、音を発しないものを表すときに使います。例えば、It was a soundless night.(静かな夜だった)や、The room was soundless.(部屋は静かだった)などと使います。一方、Inaudibleは、音自体は存在するものの、それが聞こえないことを表すときに使います。例えば、遠くで話している人の声が聞こえない場合などは、His voice was inaudible.(彼の声は聞こえなかった)と表現します。

続きを読む

0 258
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I see, it's because Japanese doesn't have that sound. そうか、日本語にはその音がないからだね。 「Sounds not found in Japanese」とは、日本語の音韻体系に含まれない特定の音を指します。これは外国語学習時によく出現し、発音を学ぼうとする際に困難を伴うことが多いです。例えば、英語の「th」や「v」、「l」などの音は日本語には存在しないため、日本人がこれらの音を正確に発音するのは難しいことがあります。また、逆に日本語の特有の音(例えば、清音と濁音の区別)も他言語話者にとっては難しい場合があります。このトピックは、言語学習者や言語学者、音声学者にとって興味深いテーマとなります。 I see, it's because there's a sound in it that doesn't exist in Japanese. 「分かった、それは日本語には存在しない音があるからだね。」 I see, it's because there's a sound in it that doesn't exist in Japanese. 「なるほど、それは日本語には存在しない音があるからだね。」 Sounds that don't exist in JapaneseとSounds absent in Japanese languageの両方とも同じ意味で、日本語に存在しない音を指します。しかし、Sounds that don't exist in Japaneseはよりカジュアルな会話や一般的な文脈で使われる傾向があります。それに対して、Sounds absent in Japanese languageはよりフォーマルな、あるいは学術的な文脈で使われることが多いです。ニュアンス的には大きな違いはありませんが、その使用は話している人のスタイルや文脈によります。

続きを読む

0 233
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'll beat the drum to let you know the time. 太鼓を鳴らして時間を知らせます。 「Beat the drum」は直訳すると「太鼓を叩く」という意味ですが、比喩的な表現として使われることが多いです。何かを熱心に、強く推進する、または宣伝・広める、それを支持や賛成を公に示すことを指します。たとえば、政治家が自分の政策を宣伝する時や、企業が新商品を売り込む時などに使います。この表現は、誰かが大々的に何かをアピールし、そのメッセージを広く伝えようとする様子を描写します。 I'll sound the drum to signal the time. 太鼓を鳴らして時間を知らせます。 I'll bang the drum to let you know the time. 太鼓を鳴らして時間を知らせます。 Sound the drumとBang the drumはどちらもドラムをたたくという意味ですが、ニュアンスに違いがあります。 Sound the drumは比喩的な表現で、何かを開始する、警告する、または注意を引くための信号を送ることを意味します。一方、Bang the drumはより具体的で、文字通りドラムをたたく行為を指します。ただし、Bang the drumも比喩的に使われることがあり、特定の問題や主題について熱心に話すことを意味することもあります。

続きを読む