プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,235
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
「彼はそれを知り尽くしている」という意味です。物事の表面だけでなく、裏側や細部まで、隅から隅まで完全に理解しているというニュアンスです。 例えば、好きなゲームの攻略法、車の修理、地元の美味しいお店など、ある分野の「生き字引」や「達人」のような人に対して使えます。単に「知っている」より、ずっと深い知識と経験があることを表す便利な一言です! This report is so easy to follow; he clearly knows this topic inside out. このレポートはすごく分かりやすいね。彼がこのトピックを隅々まで熟知しているのが明らかだよ。 ちなみに、このフレーズは「彼、そのテーマの専門家なんだよ」という意味。誰かの意見に説得力を持たせたい時や、その人がその話題にめちゃくちゃ詳しいことを紹介したい時にピッタリ。会議で彼の発言を後押ししたり、友達にすごい人だと紹介したりする場面で使えます。 This is very easy to understand. It's clear he's an expert on the subject. これはとても分かりやすいです。彼がこのテーマの専門家だということがよく分かります。
「そんなこと言わなくてもよかったのに」というニュアンスです。相手の余計な一言や、少し意地悪な言葉に対して「傷ついたよ」「言う必要あった?」と、がっかりした気持ちや非難の気持ちを伝える時に使います。面と向かって言うこともあれば、後で愚痴として言う場合もあります。 You didn't have to say that, you know. わざわざそんなこと言わなくてもいいのに。 ちなみに、「Was that really necessary?」は「それ、本当に必要だった?」が直訳ですが、実際は「そこまで言う(する)必要あった?」と、相手の余計な一言ややりすぎな行動に、呆れたり、少し非難したりするニュアンスで使われます。ちょっとした皮肉やうんざりした気持ちを表すのにピッタリなフレーズです。 Was that really necessary? それ、本当に言う必要あった?
「家族だけで、こぢんまりとした内輪の式を挙げました」という感じです。 結婚式や何かの記念の式典について、大勢を招いた盛大なものではなく、親しい身内だけでささやかに行ったことを伝える時にぴったりの表現です。温かく、アットホームな雰囲気が伝わります。 Since it was our second marriage, we didn't have a big reception and had a small, private ceremony with just our family. 再婚だったので、大きな披露宴はせずに、家族だけでささやかな式を挙げました。 ちなみに、このフレーズは「身内だけでこぢんまりとした式を挙げたんだ」という感じです。結婚報告の際、盛大な式を想像されたり、呼ばなかったことを気にされたりしないよう、アットホームな雰囲気だったことを伝えるのにぴったりです。 Since it was our second marriage, we didn't have a big reception and just had an intimate ceremony with only our immediate family. 再婚だったので、大きな披露宴はせずに、家族だけで内輪の式を挙げました。
「風邪をひいた上に…」という意味で、悪いことが重なった時に使う口語的な表現です。「泣きっ面に蜂」や「踏んだり蹴ったり」に近いニュアンスですね。 例えば、「On top of getting a cold, I lost my wallet.」(風邪をひいた上に、財布まで失くしちゃったよ)のように、不運が続いた状況で使えます。 On top of getting a cold, I pushed myself too hard and ended up stuck in bed. 風邪をひいてしまった上に、無理をしすぎて寝込む羽目になりました。 ちなみに、「As if getting a cold wasn't bad enough...」は「風邪をひいただけでも最悪なのに…」という感じで、悪い状況にさらに不幸が重なった時の「泣きっ面に蜂」な心境を表すフレーズです。友達との会話で「風邪ひいてさ。おまけに財布まで落としたんだ…」みたいに、不運を嘆く時にピッタリですよ。 As if getting a cold wasn't bad enough, now I'm completely bedridden because I pushed myself too hard. 風邪をひいただけでも最悪なのに、無理したせいで完全に寝込んじゃったよ。
「彼女はめったに怒らないよ」という意味です。普段は穏やかで、滅多なことでは感情的にならない、落ち着いた人柄を表すときに使います。 例えば、誰かが彼女を怒らせてしまったかもと心配している時に「大丈夫、彼女はめったに怒らないから」とフォローしたり、彼女の長所として「彼女って本当に穏やかだよね」と紹介するような場面でピッタリです。 Yeah, she's so easygoing. She rarely gets angry. ええ、彼女はとてもおおらかで、めったに怒りません。 ちなみに、"She's very even-tempered." は「彼女って、すごく穏やかで落ち着いているよね」という意味で、感情の起伏が少なくいつも安定している人を褒めるときに使えます。誰かが怒ったり落ち込んだりしている場面で「あの人なら、こんな時でも冷静だよね」と、その人の人柄を説明するような状況にぴったりです。 She's very even-tempered, so she rarely gets angry. 彼女はとても穏やかなので、めったに怒りません。