プロフィール

Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,752
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

Technological innovations make it better for our lives. 技術革新は私たちの生活をより良くしてくれます。 「Make it better」は「それをより良くする」という意味で、物事を改善したり、状況を良くすることを表す英語表現です。主に何か手直しや対策が必要な時や、もう一度頑張る、改善するといった状況で使用します。たとえば、ビジネスでプロジェクトが予定通りに進んでいない時や、自身のパフォーマンス、人間関係など、より良くしようとするときに「Let's make it better(それをより良くしよう)」と使います。また、相手の気分を害したときにも、「I'll make it better(それをよくします)」と謝罪の一環として表現することが可能です。 Although keeping up with the advancements in technology can be tough, it generally improves our standard of living. Technology innovation transforms our lives for the better. 技術の進歩について行くのは大変ではありますが、基本的には私たちの生活水準を上げてくれます。技術革新は私たちの生活をより良いものに変えてくれるのです。 Keeping up with technological advancements can be tough, but it generally serves to enhance our standard of living. 技術の進歩について行くのは難しいですが、それは一般的に私たちの生活水準を向上させるために役立ちます。 Improveは、何かが既に存在し、その状態や機能をより良くすることを意味します。一方、"Enhance"は、何かをより効果的にするか、価値や魅力を増すことを意味します。たとえば、レポートの質を向上させたい場合は「Improve the report」、制度やシステムのパフォーマンスを高めたい場合は「Enhance the system」。大きな違いは、"Improve"が問題解決に焦点を当てているのに対し、"Enhance"は既存の強みを最大化しようとする点です。

Quitting a prestigious corporation to work in a small firm is embarrassing, don't you think? 「大手企業を辞めて小会社で働くなんて、恥ずかしくない?」 「Embarrassing」は、英語の形容詞で、「恥ずかしい」「気まずい」という意味を持っています。具体的には、自分が失敗をしたり、不適切な行動をしてしまった時に使うことが主になります。また、自分自身がではなく、他人が恥ずかしい行為をした場合にも使用することができます。たとえば、「彼のジョークはとても恥ずかしかった」、「あの失敗は恥ずかしかった」等と使うことが多いです。 Leaving a prestigious corporation to work for a small company is shameful, isn't it? 有名な大企業を辞めて小さな会社で働くなんて、恥ずかしいことじゃない? Quitting a prestigious company to work for a small one seems unseemly, don't you think? 「有名な大企業を辞めて小さな会社で働くのは、見下げた行動じゃないかと思わない?」 "Shameful"は、道徳的に受け入れられない行為や状況に対して使われます。深い罪悪感を惹起し、社会的な規範や基準に反するものを指します。人格や品性を低下させるものに対して使います。 一方、"unseemly"は、主に社会的な礼儀や体裁に反する行為や態度に対して使われます。恥ずかしいとか不快といった意味合いがあり、好ましくない、または場違いな行動について使うことが多いです。"unseemly"は形而上的な倫理観よりもむしろ社会的なエチケットに関連しています。

Parents instinctively protect their children, you know. Please understand that. 「親は本能的に子供を守るものなの。わかってね。」 「Parents instinctively protect their children.」は、親は本能的に子供を守るという意味です。ニュアンスとしては、親なら誰でも子供の安全を第一に考え、何があっても子供を守ろうとする強い意志や愛情が感じられます。また、自覚していなくても自然と子供のことを心配したり気をかけたりする行動が出ることも表しています。使えるシチュエーションは多岐に渡りますが、例えば誰かが子どもの危険を指摘したときや、親が自己犠牲的な行動を取る場面などで使われることが多いでしょう。 Remember honey, parents naturally guard their offspring. Please understand that. 「覚えておいて、親は本能的に子供を守るものなの。わかってね。」 Parents inherently shield their young, sweetheart. I hope you understand that. 「親は本能的に子供を守るのよ、あなた。わかってくれるといいのだけど。」 ネイティブスピーカーはこれらのフレーズで大きな違いを感じませんが、文脈やトーンにより使い分けることがあります。「Parents naturally guard their offspring」は、より一般的で直訳的な表現です。一方、「Parents inherently shield their young」は、より詩的または文学的な文脈で使用され、"shield"はより強く保護するという意味を含んでいます。しかし、日常会話ではほとんど交換可能です。

I'll give you a hint. 「ヒントを出します。」 「Give a hint」は「ヒントを与える」や「暗示する」という意味です。ゲームやクイズ、解けない問題などで、助けや参考の情報が必要なときに使います。また、何かを控えめに示唆するときにも使えます。友達が答えを言わずにヒントだけ教えて、と頼んだり、あるいは何か秘密の計画やサプライズをほのめかすときなどにも使用可能です。 I'll drop a hint for you since it's a tough problem. 難しい問題なので、ヒントを出します。 I'll give you a clue. 「ヒントを出します。」 「Drop a hint」と「Provide a clue」は共に情報を伝える際に使用されますが、ニュアンスは異なります。「Drop a hint」は主に人との会話で、何かを暗に示唆したり、それとなく伝えることを意味します。少し控えめで、相手がそのヒントを拾い上げるのを期待しています。「Provide a clue」はより客観的で明確な情報や証拠を提供することを指します。謎解きや問題解決に役立つような具体的な手がかりを与えることを指します。この表現は、よりフォーマルな状況や学術的、科学的な文脈でよく使われます。

We will implement regulations in our company starting today. 「今日から、弊社では新たな規制を導入します。」 「Implement regulations」は、「規則を施行する」または「規制を実施する」という意味で、法律や規則、規範などが制定された後の具体的な運用や取り扱いについての行動を指す表現です。政府や企業、団体等が、新たな法律が成立した後や組織内のルール作りの際などに使われます。リーダーシップの立場の人がこれを発表した場合、その規則や規制が実際に運用され、関係者に対して遵守が求められることを意味します。 We're going to introduce regulations in our company starting today. 「今日から弊社では新たな規制を導入します。」 We're going to establish regulations in our company starting today. 「今日から弊社では新たな規制を導入します。」 Introduce regulations(規制を導入する)は、新しい規制を導入する際に使用されます。これは、ある問題に対する解決策として、組織や政府などが新しいルールや規則を作成するときに使われます。 Establish regulations(規制を確立する)は、既存の規制を強化する場合や、新しいルールを既存のフレームワークに組み込む場合に使用されます。これは、既存の規制に改良を加えるために、組織や政府が新たな基準やガイドラインを策定するときに使われます。