プロフィール

Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,752
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

I want to achieve top grades for the academic year since this round of grades will be reflected in my school record. 今回の成績は内申書に反映されるので、学年トップの成績を取りたいです。 「Achieve top grades for the academic year.」は、「学年全体で最高の成績を獲得する」という意味の英語表現です。学生が学校の学期や年度を通じて最高の成績を目指す、または達成したことを述べるときに使います。大学進学や奨学金申請など、自己紹介や目標設定の文脈でよく使われます。また教師や親が学生の努力や成長を促す時にも使用することがあります。そのため、成績表に関連するシチュエーションや、教育分野で頻繁に使用されます。 I want to ace the school year because this semester's grades will reflect on my transcript. 内申書にはこの学期の成績が反映されるので、学年トップの成績を取りたいです。 I want to be the head of the class for the school year since these grades will be reflected in my report card. 今回の成績は内申書に反映されるので、学年トップの成績を取りたいです。 Ace the school yearは学業に成功する、またはすべての科目で優れた成績を取ることを指すフレーズです。一方、"Be the head of the class for the school year"は、特定のクラスまたは学年で最高成績を取っている生徒を指す表現です。前者は個々の科目の成功を強調し、後者は全体的な学業成果を強調します。したがって、前者は一般的な成功を、後者は競争的な状況を指すことが多いです。

Can you make a copy of these documents for me, please? 「これらの書類のコピーを取ってきてくれますか?」 「Make a copy of the document」は、直訳すると「そのドキュメントのコピーを作る」となり、電子データでも紙の文書でも使える表現です。これはオフィスでよく用いられ、例えば会議の議事録をコピーして参加者全員に配る、重要な書類のバックアップを取る、契約書のコピーを顧客に渡すなどの状況で使用します。また、公的な文書や証明書のコピーを作って提出する際にも使われます。 Could you please duplicate these documents for me? 「これらの書類をコピーを取ってきてください。」 Can you create a replica of these documents for me, please? 「これらの書類のコピーを取ってきてくれますか?」 Duplicate the documentと"Create a replica of the document"は同じ意味ですが、ニュアンスと使い方には微妙な違いがあります。一般的に、「Duplicate the document」はよりカジュアルで日常的な設定で用いられ、文書をコピーするだけの簡単な作業を指しています。対して、「Create a replica of the document」はよりフォーマルなトーンで、文書を完璧に複製することを指します。この表現は、オリジナルと見分けが付かないほど精密な複製を作成する場合、特に科学的、法的、または技術的な文脈で使用されます。

Honey, could you take out the trash on your way to work? I don't think I'll have the time this morning. あなた、会社に行く途中でゴミを出してくれない?今朝は時間がないみたいなの。 「仕事に行く途中でゴミを出してきてください」という意味のフレーズです。家族や同居人に対して、自分がゴミを出す時間がない時やゴミが溜まっているときに依頼するようなシチュエーションで使います。"please"がついているので、依頼のニュアンスを含む丁寧な表現です。 Could you please drop off the trash when you're heading to work? I'm running out of time this morning. 「会社に行く途中にゴミを出していってもらえますか?今朝は時間がなくて。」 Could you dispose of the garbage while you're en route to the office, please? 会社に行く途中で、ゴミを出してくれますか? 「Please drop off the trash when you're heading to work」はカジュアルな表現で、家族やパートナー、友人等とのカジュアルなコンテキストで使われます。一方、「Could you dispose of the garbage while you're en route to the office, please?」はフォーマルな表現で、ビジネスのシチュエーションや、相手を尊重したり敬意を示すような状況で使われがちです。具体的な使い分けは、相手との関係性や状況によるので一概には言えません。

I really hate crowded trains, especially during rush hour. 特にラッシュアワーの満員電車は本当に嫌だ。 このフレーズは「混雑した電車が本当に嫌だ」という意味を持ちます。通勤や通学等で電車を利用する際、混雑しているとストレスを感じる人が使う表現です。自分の個人的なスペースが侵害される、他人との距離が近すぎる、動きづらい、などの理由から混雑を嫌うことが多いです。このフレーズを使うと、その心情を強く表現することができます。 I really can't stand packed trains, especially during rush hour. 本当にラッシュアワーの満員電車は我慢できない。 I absolutely loathe jam-packed trains, especially during rush hour. 特にラッシュアワーの時の満員電車は、本当に大嫌いです。 「I can't stand packed trains」は「混雑した電車が我慢できない」という一般的な不満を表します。「I absolutely loathe jam-packed trains」は「超満員の電車は本当に嫌い」というより強い不満や嫌悪感を表します。"loathe"は"can't stand"より強い嫌悪を示し、"jam-packed"は"packed"より混雑度が高いことを示します。

I've been so busy lately that once I sit down, I can't move. 最近とても忙しかったので、一度座ると動けないです。 このフレーズは、一度座ってしまうと自分自身を動かすのが難しい、またはそれ以上物事を行う意欲やエネルギーがない状態を表しています。たとえば、一日中働いた後の疲れ切った状態、あるいは夕食後のリラックスタイムなど、体力的にも精神的にも休息を求める状況で使われることが多いです。もしくは特定の行動や状況から逃れられない、またはそれを避けることを表すメタファーとして使われることもあります。 I've been so busy lately, once I take a seat, I'm planted. 最近とても忙しくて、一度座ると全く動けません。 I've been so busy these days, once I've settled in, I'm not budging. 最近とても忙しいんだ。一度座ったら、動けないよ。 「Once I take a seat, I'm planted.」は、決めた席に着席すると動かないという固い姿勢を表しています。例えば会議や映画館などで席に着くとすぐに移動しないという状況で使うかもしれません。「Once I've settled in, I'm not budging.」も基本的な意味は同じですが、「settled in」はより時間がかかるプロセスを意味し、新しい家や新しい職場に慣れるのに時間がかかり、一度慣れるとそこから動かないという意図を持つかもしれません。両方とも固執さと抵抗感を表していますが、状況や適用範囲は少しだけ異なります。