プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 501
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

When the boss is in a good mood, you should take advantage of the situation and ask for a day off. 上司がご機嫌なときは、その状況を利用して休暇を申請すべきです。 「Take advantage of the situation」は、「状況を利用する」または「状況を有利に生かす」という意味です。何か特定の状況が生まれたときにそれを利用して自分自身や他者の利益を図るアクションを指します。しかしながら、必ずしもポジティブなニュアンスだけではなく、他人の弱みや困難な状況を利用するネガティブな意味合いでも使われることもあります。基本的には状況に対する機転と柔軟性を問われる表現で、ビジネスや日常生活の中で頻繁に使われます。 You've been winning all night, but don't push your luck and bet everything. 一晩中勝ち続けているけど、運を試しすぎて全てを賭けるのはやめた方がいい。 After successfully completing the project on time, John started to push the envelope by taking on even more challenging tasks. これが成功した後、ジョンはさらに挑戦的な仕事を引き受けることで枠を広げるようになりました。 「Push one's luck」は、運を試すか、すでに得られたもので満足せずにさらなるリスクを冒すことを指します。一方、「Push the envelope」は、既知または確立された限界を超えて新しいレベルや境界に挑戦することを指します。前者は運や偶然に基づくリスク、後者は能力や革新に基づくリスクに焦点を当てています。

続きを読む

0 690
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

"The information you mentioned rings a bell." 先生が言及した情報は、何か心当たりがあります。 「Rings a bell」は、「ピンとくる」「思い出す」といった意味の英語のイディオムです。「なんとなく覚えがある」「どこかで聞いたことがある」といったニュアンスを含んでいます。例えば、人の名前や以前に説明した事柄を話題にした際に、相手がそれを覚えているかどうかを尋ねる状況で使います。例えば「その名前、どこかで聞いたことがある。思い出せないけど…」といった感じで使います。 This situation sounds familiar to me. 「この状況は私にとって馴染みがあります。」 Could you jog my memory about this topic, professor? 「このトピックについて、教授、私の記憶を刺激していただけますか?」 Sounds familiarは誰かが何かを言ったり、説明したりしたときに使います。あなたがそれを以前に聞いたことがあり、すぐにそれを思い出すことはできないが、それが何かしら知っている情報と一致すると感じるときに使います。一方、"Jog my memory"はあなたが特定の情報を覚えるのに助けが必要なときに使われます。何か(人や物)がその情報を思い出させるトリガーとなり、あなたの記憶を「刺激」または「刺激」すると言います。

続きを読む

0 411
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

"Flip it over when it starts to burn." 「それが焦げ始めたらひっくり返してください。」 when it starts to burnは、「それが燃え始めるとき」という直訳があります。一般的には、物事が本格化し始めた状況や、一線を越えて事態が急激に変わる瞬間などを表す表現です。また、喩えや比喩として使用されることも多く、感情がエスカレートしたり、状況が緊迫したりする状態を表す際にも使えます。なお、直接的な炎や火を扱う状況、たとえば料理やアウトドアなどのシチュエーションで使われることもあります。 Flip it over once it starts to char. 「焦げ目がついたらひっくり返してください。」 Flip it over when it develops a crust. 皮ができたらひっくり返してください。 Once it starts to charと"When it develops a crust"は料理の状態について語るときによく使われます。前者は食材が焦げ始めた状態を指し、これ以上調理を続けると焦げすぎてしまう危険性を伴います。後者は食材の表面がほどよく焼けてカリッとした食感になった状態を示します。焼き鳥や焼きビーフ、パン等を焼く際に使われます。

続きを読む

0 868
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

十字路は英語で"crossroads"と呼ばれています。 「Crossroads」は直訳で「交差点」を意味しますが、メタファーとして人生や選択の重要な決断点を指すことが多いです。キャリアの方向性を決めるときや、自身の生活スタイルを見直すなどの決断を求められる局面などに使えます。また、文化や技術などの様々な要素が交差・融合するポイントを指すこともあります。例えば「彼はキャリアのクロスロードに立っている」のように用いられます。 In English, we usually say intersection or crossroads for a road that intersects with another road in a cross shape. 英語では、道路が別の道路と十字型に交差している場所を「交差点」または「クロスロード」と呼びます。 英語で十字路は「intersection」と言います。 Fork in the roadは、文字通り道路が分岐する場所を指す表現で、比喩的には人生での決断ポイントを表すことが多いです。一方、"Intersection"は交差点のことで、通常は車道が交差する場所を指します。日常英語での使用シチュエーションは、"Fork in the road"は人生の選択肢を示す場面で、"Intersection"は具体的な場所の指定や方向案内の際に使います。両者の違いは、前者が比喩的な表現、後者がより文字通りの意味で使われる点です。

続きを読む

0 649
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I had a day off from work and no particular plans so I spent the day watching a backlog of movies instead of just twiddling my thumbs. 仕事も休みで特に予定がなかったので、手持無沙汰になる代わりに、溜まっていた映画を見まくりました。 「Twiddling one's thumbs」は文字通り訳すと「親指をくるくると回す」という意味ですが、イディオムとしては「何もしていない」「手持ち無沙汰である」「時間を無駄に過ごす」を意味します。誰かが自分を待っているのに時間を浪費しているときや、行動を起こすべきなのに何もしないで時間だけが過ぎていくようなシチュエーションで使われます。また、退屈して何もすることがない時にも使えます。 I was just killing time by binge-watching the backlog of movies since I had no work or plans. 仕事も休みで特に予定がなかったので、たまっていた映画を見まくり、時間を潰していました。 I was just twisting in the wind with my day off and no plans, so I binged on all the movies I've stacked up. 仕事も休みで特に予定はなかったので、手持無沙汰だったんです。それで、たまっていた映画を見まくりました。 「Killing time」は、一時的に時間を持て余していて、何か特定の活動を行ってその時間を埋めることを指す表現です。「待ち時間に本を読んで時間を潰す」などといったシチュエーションで使われます。一方、「Twisting in the wind」は、不確定な状況で待たされている、または放置されている状態を指す表現で、助けや明確な答えを待っているがそれが得られずに困っている状態を示します。

続きを読む