プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
You should order early, it's a limited edition. 早めに注文した方がいいよ、これは限定版だから。 「Order early」とは「早めに注文して」という意味です。商品が品切れになる可能性や、配送に時間がかかることを予測して使われます。例えば、クリスマスやバレンタインデーなどの繁忙期や、新商品の発売など、需要が高まると予想される時期によく使われます。また、レストランで混雑している時や、クッキングクラスなどで必要な材料を確保するためにも使えます。このフレーズは、時間に余裕を持って行動することの重要性を伝えます。 You should place your order as soon as possible, it's a limited edition item. 限定品だから、注文はお早めにした方がいいよ。 If you want it, you better get your orders in promptly, it's a limited edition item. 欲しいなら、注文はお早めにしないと。これは限定品だから。 「Place your order as soon as possible」は一般的に、商品がすぐに売り切れる可能性があるときや、特定の時間までに注文が必要な場合などに用いられます。一方、「Get your orders in promptly」は、特に期限が設けられており、注文が遅れると何らかの機会を逃す可能性がある場合に使われます。また、一般的に「Get your orders in promptly」の方が少し口語的な表現で、非公式な状況でより頻繁に使用されます。
I feel the ground shaking. Is there a large factory or something nearby? 「地響きがするんですが、近くに大きな工場などはありますか?」 「Ground shaking」は直訳すると「地面が揺れる」という意味で、主に地震や大きな爆発による揺れを指す英語表現です。地面が揺れるほどの力強さや影響力を持つ何かを比喩的に表現する際にも使われます。例えば、社会的な変革や新たな技術革新が起こった際に、「地面が揺れるような変化だ」と表現することもあります。そのため、地震や大規模な事象について報道するニュース記事や、大きな影響を及ぼす出来事を説明する際によく使われます。 I'm feeling some earthquake tremors. Is there a large factory or something nearby? 「地震の揺れを感じます。近くに大きな工場とかありますか?」 I can hear the rumbling of the earth. Is there a large factory or something nearby? 「地響きがするんですが、何か大きい工場とか近くにあるんですか?」 Earthquake tremorsは主に科学的、地質学的な文脈で使われ、地震の前触れや軽い振動を指す専門的な用語です。一方、rumbling of the earthはより一般的な表現で、大地が揺れ動く様子を直感的に表現する際に使われます。両者は同じ現象を指すことがありますが、earthquake tremorsはより正確な情報を伝えるのに対し、rumbling of the earthはその体験や感情を伝えるために使われます。
I'm a junior in university. 「大学の3年生です。」 大学の学年を表すときに使う言葉で、freshmanは1年生、sophomoreは2年生、juniorは3年生、seniorは4年生を指します。アメリカなどの英語圏で一般的に使われます。シチュエーションとしては、学生自身が自分の学年を他人に伝えるときや、教員が学生の学年を指すときなどに使用します。また、学年に応じた活動や能力、経験を表現する際にも使われます。例えば、As a junior, she is now looking for internships(3年生の彼女は現在、インターンシップを探している)といった具体的な文脈で使用します。 I'm a third year university student. 「大学3年生です。」 I'm a third-year undergraduate student. 「私は大学3年生です。」 First/second/third/fourth year university studentとUndergraduate student in their first/second/third/fourth yearは同じ意味ですが、前者はカジュアルな会話でよく使われ、後者はより公式な文脈や書かれた英語でよく使われます。また、Undergraduateを明示的に使用すると、学生が大学の学部に在籍していることを強調します。これは、大学院生と区別するために有用です。
I had a moment of fleeting happiness amidst all the busyness. 忙しさの最中に、束の間の幸せがありました。 「Fleeting happiness」は「儚い幸せ」や「一瞬の幸せ」と訳されます。一時的で短期間しか続かない幸せを指す表現です。例えば、長期間にわたる困難な状況の中でちょっとした喜びを見つけた時や、大切な人との短い時間を楽しんだ後の感情に使うことができます。また、物語や詩の中で、美しくも儚い瞬間や感情を描写する際にもよく使われます。 I was swamped with work, but that short break was a momentary bliss. 仕事で忙しかったけど、その短い休憩は束の間の幸せだった。 That was a moment of temporary joy in my busy day. それは私の忙しい1日の中での束の間の幸せでした。 Momentary blissとTemporary joyはどちらも一時的な幸せや喜びを表す表現ですが、ニュアンスや使用する状況が異なります。Momentary blissは一瞬の至福や幸福感を表し、特に強い感情や喜びが突然訪れた瞬間を指すことが多いです。例えば、恋人からプロポーズされた時や、大切な試合で勝利した瞬間などに使います。一方、Temporary joyは一時的な楽しさや喜びを表し、その喜びが長続きしないことを強調します。例えば、物事が順調に進んでいる時や、一時的な成功を収めた時などに使われます。
I'd like to book a room on a stay without meals basis. 食事なしの宿泊施設の部屋を予約したいです。 「Stay without meals」は、宿泊施設での宿泊プランの一つで、食事が含まれていないプランを指します。ホテルや旅館などで部屋だけを利用する際に用いられます。出張や観光で食事の場所や時間が不規則な場合、食事を自由に選びたい場合に選ばれることが多いです。また、食事に対するアレルギーや特別な食事制限がある人にも適しています。 I am looking for a room only accommodation for my stay. 私は素泊まりの宿泊施設を探しています。 I booked a room with bed only, no meals included. 私は食事付きではない、素泊まりの部屋を予約しました。 Room onlyとBed onlyは、特に宿泊施設の予約時に使われる表現です。「Room only」は部屋だけを予約することを意味し、食事やその他のサービスは含まれていません。「Bed only」は、ベッドだけを予約することを意味し、通常はホステルやシェアハウスなどの共用スペースがある宿泊施設で使用されます。つまり、部屋自体をプライベートに使用するか、ベッドのみを使用して他のスペースを他の宿泊者と共有するかの違いです。