プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
The cold season has begun, hasn't it? 「寒い季節が始まったね。」 この表現は、気温が下がり寒くなる季節、つまり冬が始まったことを指します。例えば、秋が終わり、初雪が降った日や冬服を引っ張り出した日などに使える表現です。また、比喩的に困難な時期が始まったことを示すためにも使われることがあります。感情的には、寒さに対する準備や覚悟、または困難に立ち向かう決意を含んでいます。 Winter has set in, hasn't it? 「冬が訪れたね。」 The chill of winter has arrived, hasn't it? 「寒い季節が始まったね?」 Winter has set inは冬が本格的に始まったという事を示し、これから数ヶ月間寒い季節が続くことを意味します。しばしば天候の変化や季節の変わり目を説明するのに使われます。一方、The chill of winter has arrivedは冬の寒さがやってきたということを示します。これは、天候が一時的に寒くなったことを示すこともありますし、冬の始まりを示すこともあります。この表現は、寒さに焦点を当てているため、より詩的または強調的な文脈で使われることが多いです。
Can I take the dog outside now? 「今、犬を外に出してもいい?」 「Take it outside」とは、主に英語圏で使われる表現で、「外でやりなさい」「外でやろう」という意味があります。喧嘩や口論が発生したとき、その場の雰囲気を和らげるために、他の人々に迷惑をかけないようにと、口論を別の場所(外)へ移すことを促す際に使われます。また、その場の雰囲気を壊さないようにするため、または他の人々に邪魔されずに話し合いをするために使うこともあります。 Can you take the dog out now? 今、犬を外に出してもいい? Can you bring the dog outside now, sis? 「お姉ちゃん、今、犬を外に出してもいい?」 Take it outとBring it outsideは似たような意味を持つが、使われる文脈が異なる。Take it outは何かを取り去る、取り出す、または排除することを指す。例えば、ゴミを取り出したり、物をボックスから取り出すことなど。一方、Bring it outsideは何かを室内から室外に移動させることを指す。例えば、家具を庭に運び出すといった文脈で使われる。
You've been working out too much lately. Remember, too much of a good thing is bad. It's just as bad as not doing enough. 「最近、運動しすぎだよ。覚えておいて、良いことでもやりすぎると悪いんだ。それはやり足りないのと同じくらい悪いことなんだよ。」 「Too much of a good thing is bad」とは「良いことでも過ぎたるは及ばざるが如し」という意味で、何事も度が過ぎれば逆効果になる、というニュアンスがあります。例えば、健康に良いとされる運動や食事でも、それが過度になると体調を崩す可能性があることを指す際に使います。また、物事が順調すぎると気を緩めてしまう、といった意味でも使えます。 Too much of anything is bad, just like not enough. You know, less is more. 何事もやりすぎるのは良くない、やり足りないのと同じだ。要するに、過ぎたるは及ばざるが如し、つまり、少ない方が多い。 You know, the best things in life are enjoyed in moderation. It's just like the saying 'too much of a good thing can be bad'. 「ねえ、一番良いものは適度に楽しむものだよ。それはまさに「過ぎたるは及ばざるが如し」ということわざと同じだよ」という意味です。 Less is moreは、シンプルさや簡易さが価値を高めるという状況で使われます。デザインやアート、ファッションなどによく使われ、過剰な装飾や詳細よりもシンプルさが重視されることを表します。一方、The best things in life are enjoyed in moderationは、良いものでも適度に楽しむことが重要という意味で、食事や運動、アルコールなどの消費について話すときによく使われます。過度な消費は健康や幸福を損なう可能性があるためです。
He left without saying a word after we broke up. 「別れ話をした後、彼は何も言わずに去っていったよ。」 「彼は何も言わずに去った」は、主に対話や会話の後に相手が何も説明や言い訳をせずに立ち去った状況を表す表現です。このフレーズは、感情的な会話や議論、論争の後によく使われ、相手が突然、無言で去ったことへの驚きや困惑、悲しみ、怒りなどの感情を表します。また、物語や映画などのストーリーテリングの中で、ドラマチックな効果を生むためにも使われることがあります。 He just walked away without uttering a word after we broke up. 「別れ話をした後、彼は何も言わずに去っていったよ。」 He departed without so much as a whisper. 「彼は一言も言わずに去っていった。」 He walked away without uttering a wordは、一般的なシチュエーションで使われる表現です。対話者が何も言わずに去ったことを直訳的に表しています。一方、He departed without so much as a whisperは、より文学的かつ強調的な表現で、非常に静かに、あるいは秘密裏に去ったことを示しています。日常会話よりも、ストーリーテリングやドラマチックな状況で使われることが多いでしょう。
I was so charmed by him that I couldn't help but respond to his date invitation. 彼の魅力にまどわされて、デートの誘いに応じてしまったのよ。 「To respond」は「応答する」「反応する」などの意味を持つ英語の動詞です。人からの問いかけや要求、またはある状況や変化に対して何らかの行動を起こすことを指します。例えば、メールや手紙に返信する場面や、緊急事態に対応する場面などで使われます。また、意見や批判、提案などに反論や同意を示すといった対話の中での応答も「respond」で表現されます。 I complied with his charm and agreed to the date. 「彼の魅力にまどわされて、デートに応じちゃったの。」 I accommodated his charm and agreed to a date. 「彼の魅力にまどわされて、デートに応じちゃったの。」 To comply withは「規則や法律に従う」ことを意味し、一般的に法的な文脈や正式な状況で使用されます。「私たちは新しいデータ保護法に準拠する必要があります」など。 一方、to accommodateは「調整する」または「対応する」ことを意味し、融通性や配慮が必要な状況で使用されます。「彼のアレルギーを考慮に入れて、メニューを変更することができます」など。