プロフィール
Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :15
回答数 :3,331
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!
「異世界パワーファンタジー」は、主人公が異世界に転生や転移し、そこで手に入れた最強クラスの能力や知識で大活躍する物語を指します。日常のストレスを忘れ、主人公の無双っぷりを楽しむ爽快感が魅力です。 「最近疲れてるから、スカッとする異世界パワーファンタジーでも読もうかな」といった感じで使えます。 How would you describe the recent manga trend, "Narou-kei"? It's basically a type of isekai power fantasy. 最近漫画で流行っている「なろう系」ってどう説明したらいいかな?基本的には異世界パワージャンキーの一種だよ。 ちなみに、Overpowered main character storyっていうのは「主人公最強もの」のこと。主人公が圧倒的な力で敵をバッタバッタとなぎ倒す、あの爽快なやつです!「このアニメ、ストレスフリーで見たいな」って時におすすめのジャンルだよ。 You know, those "overpowered main character" stories, often called "isekai," are super popular in manga right now. 最近漫画で流行っている、いわゆる「なろう系」ってやつだね。
「~したくてたまらない」「~が喉から手が出るほど欲しい」という意味の、強い願望を表すカジュアルな表現です。「死ぬほど」という大げさな言い方で、切実な気持ちを強調します。 (例) I'm dying for a cold beer! (冷たいビールが飲みたくてたまらない!) He's been working hard all day because he's dying for success. 彼は成功を渇望しているので、一日中努力を重ねています。 ちなみに、「I'm craving some chocolate cake.」は「チョコレートケーキが食べたいな」よりずっと強い「無性に食べたくてたまらない!」という気持ちを表す表現だよ。友達との会話で「あー、今すぐあの店のケーキが食べたい!」みたいに、特定のものが猛烈に欲しくなった時にぴったりのフレーズです。 He's craving success, so he's been grinding all day. 彼は成功を渇望しているので、一日中がむしゃらに頑張っている。
「話がうますぎる!」「信じられないくらい良い!」という意味で、予想外の幸運や好条件に出会ったときに使います。 喜びや驚きと同時に、「こんなに良い話、何か裏があるんじゃない?」という少し疑う気持ちが含まれることも多いです。宝くじに当たったり、破格のセールを見つけた時などにピッタリの表現です。 This investment promises to double my money in a month? It's too good to be true. この投資、1ヶ月で資金が倍になるって?話がうますぎるよ。 ちなみに、「There's always a catch.」は「うまい話には裏がある」という意味で使えます。何かがあまりにも好都合な時、「そうは問屋が卸さないよ」「何か落とし穴があるはずだ」と疑う気持ちを表すのにピッタリな一言です。 This investment promises a 50% return in one month, but there's always a catch. この投資は1ヶ月で50%のリターンを約束しているけど、必ず裏があるものだよ。
LINEなどでメッセージが「既読」になっているのに返信がない状態のこと。「既読スルー」とほぼ同じ意味です。 相手に無視されたかも…という、ちょっとネガティブでモヤモヤする気持ちを表します。友達との会話で「彼に既読スルーされた〜」と同じ感覚で使えます。 I can't believe they left me on read again. また既読スルーされてるなんて信じられない。 ちなみに、"They saw my message but didn't reply." は日本語の「既読スルーされた」に一番近い表現だよ。相手がメッセージを読んだことは分かっているのに返信がない、という状況で使えて、ちょっと残念な気持ちや、もやもやしたニュアンスを伝えたい時にぴったりなんだ。 They saw my message but didn't reply. I hate being left on read. 既読スルーされるのって本当に嫌。
「この商品、誰に届けたい?」を具体的にイメージしたのが「ターゲットオーディエンス」です。単なる「対象者」より「まさにこの人!」というニュアンスが強く、年齢、性別、趣味、悩みまで細かく設定します。 商品開発や広告、SNS投稿などで「誰に刺さるメッセージを作ろう?」と考える時にピッタリの言葉です! The target audience in this area is excellent. このエリアは客層がとても良いです。 ちなみに、「customer base」は単に「顧客」というより、「いつも利用してくれる常連さんたち」というニュアンスです。新しいお店の紹介で「固定客を増やしたい」と言いたい時や、企業の強みを「顧客基盤が安定している」と表現する時などに便利ですよ。 This area has a really great customer base. このエリアは客層がとても良いです。