yun

yunさん

yunさん

くすねる を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

自分の買い置きがなくなったので、「お父さんのビールをくすねた」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 00:00

回答

・To steal
・To swipe something
・To pilfer something

I swiped a beer from my dad because I ran out of my own stash.
自分の買い置きがなくなったから、お父さんのビールをくすねた。

「to steal」は「盗む」という意味の英語の動詞で、何かを勝手に取る、または他人の所有物を無断で持ち去る行為を指します。物理的なものだけでなく、情報やアイデアを無断で取る場合にも使われます。また、比喩的な意味として、スポーツで相手からボールを奪う、他人の時間を奪う、他人の役割を奪うなどの状況でも使われます。しかし基本的には、誰かの所有物を許可なく取る、というネガティブなニュアンスが強い表現です。

I swiped a beer from my dad because I ran out of my stash.
自分の買い置きがなくなったので、お父さんのビールをくすねました。

I had to pilfer one of Dad's beers since I ran out of my stash.
自分の買い置きがなくなったので、お父さんのビールをくすねました。

To swipe somethingは、何かを素早くまたは思わずに盗むことを指すカジュアルな表現です。例えば、友人がパーティーでピザの最後の一切れを「swipe」したと言えます。一方、to pilfer somethingはより一般的には小さな物を盗むことを指し、一般的にはより計画的な行動を指すことが多いです。例えば、誰かが店から何度も小さな商品を「pilfer」したと言うことができます。ただし、pilferはやや古風な表現で、日常的にはあまり使われません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/19 08:04

回答

・steal
・pocket

steal
くすねる

steal は「窃盗」や「盗品」などの意味を表す名詞ですが(「格安品」という意味で使われることもあります。)動詞として「盗む」「くすねる」などの意味を表せます。

Since I ran out of my reserve stock, I stole my father's beer.
(自分の買い置きがなくなったので、お父さんのビールをくすねた。)

pocket
くすねる

pocket は「ポケット」や「財布」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「ポケットに入れる」「くすねる」「着服する」などの意味を表せます。

I pocketed the money I had to give him.
(彼に渡さなければいけなかったお金をくすねた。)

0 161
役に立った
PV161
シェア
ツイート