Keitaroさん
2023/07/31 16:00
すねる を英語で教えて!
不機嫌や不満をいだいて機嫌を悪くすることをすねると言いますが、これは英語では何というのですか。
回答
・To sulk
・To pout
・To be in a huff
My little brother is sulking because I didn't let him play with my phone.
私の弟は、私が私の携帯電話で遊ばせてくれなかったので、すねています。
「to sulk」は、不機嫌や不満を表現するために無言でいる、不機嫌な顔をする、あるいは人とのコミュニケーションを拒むといった行動を指す英語の動詞です。人が自分の望む通りの結果が得られなかった時、または自分の気持ちが理解されていないと感じた時などに使われます。例えば、子供が親におもちゃを買ってもらえなかったときに不機嫌になって無言でいる様子や、友人が自分の意見を無視した時に無言で不満を表す様子などを表現するのに使えます。
She's pouting because she didn't get the toy she wanted.
「彼女は欲しいおもちゃがもらえなかったからすねています。」
Tom left the party early because he was in a huff about not winning the game.
トムはゲームに勝てなかったことに腹を立てて、パーティーを早退した。
To poutは主に、口を尖らせる、顔をしかめるなどの物理的な行動を表し、不満や不機嫌さを示します。子供や恋人が小さなガッカリ感を表現する際によく使われます。一方、to be in a huffは、人が怒りや不満から、口をきかない、無視するなどの行動をする状態を表します。大人が深刻な問題に対して感じる怒りや不満を表現するのに使われます。
回答
・sulk
・get sulky
sulk
すねる
sulk は「すねる」「不機嫌になる」「不貞腐れる」というような意味を表す動詞になります。
My daughter has a relatively calm personality, but sometimes she sulks.
(うちの娘は比較的穏やかな性格をしているが、たまにすねることがある。)
※ relatively(比較的、どちらかと言うと、など)
get sulky
すねる
動詞 sulk(すねる)の形容詞形 sulky(すねた、不機嫌な、不貞腐れた、など)を get(〜になる)と合わせても「すねる」を表現できます。
He's the type of person who gets sulky easily when he fails.
(彼は失敗するとすぐすねるタイプだよ。)