Renaさん
2024/04/16 10:00
おやじギャグにクスクス笑う を英語で教えて!
上司がつまらないギャグを言ったので「おやじギャグにクスクス笑った」と言いたいです。
回答
・Chuckle at a dad joke.
・Snicker at a bad pun.
「親父ギャグにクスッと笑う」という感じです。面白くなくても「はいはい、また言ってるよ」と、呆れつつも愛情を込めて笑ってあげるような、温かいシチュエーションで使います。場を和ませる優しいツッコミのようなニュアンスです。
I chuckled at my boss's dad joke.
上司のおやじギャグにクスクス笑ってしまいました。
ちなみに、「Snicker at a bad pun.」は、誰かが言ったくだらないダジャレやオヤジギャグに対して、思わず「フフッ」と含み笑いや鼻で笑ってしまうような状況で使います。大爆笑ではなく、ちょっと呆れつつも面白がっているニュアンスがポイントです。
I couldn't help but snicker at my boss's bad pun.
上司のおやじギャグに、思わずクスクス笑ってしまいました。
回答
・giggle at the old person's gag
「おやじギャグ」は「old person's joke」と表すことが可能です。また「クスクス笑う」は自動詞で「giggle」と言います。
「giggle」はたとえば"She giggles at everything."で「彼女は何を見てもくすくす笑う」の様に使う事ができます。
本件の構文は、第一文型(主語[we]+動詞[giggled])に副詞句(at the old person's gag of our boss:上司のおやじギャグに)を組み合わせて構成します。
たとえば"We giggled at the old person's gag of our boss."とすると「上司のおやじギャグにクスクス笑った」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan