Sekiya

Sekiyaさん

2023/12/20 10:00

おやおや!間違えた! を英語で教えて!

友達が化粧をしてヘアスタイルも変わっていたので、「おやおや!見間違えた!」と言いたいです。

0 180
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・Oh dear! I made a mistake!
・Oops! I messed up!
・Yikes! I goofed up!

Oh dear! I made a mistake! I didn't recognize you with your new makeup and hairstyle.
「おやおや!見間違えた!新しいメイクと髪型で君のことを認識しなかったよ。」

「Oh dear! I made a mistake!」は、「ああ、私、間違えてしまった!」という意味です。自分がミスをしたことに気付いて驚き、それを残念に思うニュアンスが含まれています。このフレーズは、ミスをした際に周囲に対して自分のミスを認め、謝罪するときなどに使います。気まずさや困惑、自己非難の感情を表現し、フォーマルでもインフォーマルでも使えます。

Oops! I messed up! I didn't recognize you with your new makeup and hairstyle.
おっと、間違えちゃった!新しいメイクとヘアスタイルで、君だと気づかなかったよ。

Yikes! I goofed up! I didn't recognize you with your new makeup and hairstyle!
「おっと!失敗した!新しいメイクとヘアスタイルで、君を認識できなかったよ!」

Oops! I messed up!とYikes! I goofed up!のニュアンスはほとんど同じで、ミスをしたときに自己批判的に使われます。ただし、Oops!は小さなミスやケアレスミスを指し、軽い調子で使われます。一方、Yikes!はより大きなミスや問題を指し、驚きや衝撃を伴います。そのため、程度の差で使い分けられます。

MihoSato

MihoSatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/01 07:03

回答

・Oops!I made a mistake
・Aw!I made a mistake!

「おやおや」を示す言い方はいくつあかりますが、中でもoops!はネイティブがよく使います。海外の英語やドラマでも出てくるでしょう。「あっ!」と衝撃を受けたり、ハっと気づいたりする時に使いますが、「おやおや!」と言いたい時にも使えます。

make a mistakeで「間違える」という意味です。
Oops!I made a mistakeのニュアンスは、「おやおや!ミスった」というニュアンスで、日常会話でよく使われます。


Oops!I made a mistake!I didn’t notice you because you made up and changed hairstyle.
(おやおや!間違えた!君に気づかなかったよ。だって化粧してヘアスタイルも変えてたから。)

makeupは「メイクする」「お化粧する」という意味です。noticeは「気づく」という意味です。

Aw!I made a mistake!も同じような意味で使えます。


Aw!I made a mistake!I didn't think that it was you!
(おやおや!見間違えた!君だとは思わなかったよ。)

役に立った
PV180
シェア
ポスト