KIKOさん
2023/07/13 10:00
一問だけ間違えた を英語で教えて!
テストであと1点で満点だったので、「一問だけ間違えた」と言いたいです。
回答
・I only got one question wrong.
・I missed just one question.
・I only messed up on one question.
I only got one question wrong on the test, so I was just one point off from a perfect score.
テストで一問だけ間違えたので、満点からあと1点だけでした。
「I only got one question wrong」は、「私はただ一つの問題だけ間違えた」という意味です。試験やクイズなどで自分の結果を表す時に使います。一つだけ間違ったということは、その他の問題は全部正解したということなので、非常に良い結果を示しています。自慢、または喜びを表す表現として使われることが多いです。ただし、相手が全問正解だった場合など、比較対象によっては、わずかな失敗を悔いるニュアンスも含むことがあります。
I got almost a perfect score on the test, I missed just one question.
テストでほぼ満点だったのですが、一問だけ間違えました。
I only messed up on one question, so I was one point away from a perfect score.
一問だけ間違えたので、満点から一点だけ離れていました。
I missed just one questionは、テストやクイズなどで、一つの質問に対して答えを見落とした、または間違った答えをしたことを指します。一方、I only messed up on one questionは、一つの質問で何かミスをしたことを指します。この表現は、答え自体が間違っていた場合だけでなく、手順ミスや質問の誤読など、質問に対して何かしらの失敗をした場合にも使われます。どちらも似た状況を表しますが、messed upはより非公式な会話や自分自身に対する自己批判的な表現に使われます。
回答
・I only got one question wrong
「only」は「~だけ」という意味があります。
今回のご質問のように、テストで間違えたというときには「wrong(間違った)」を使って「got ~ question wrong」と表現することが多いです。
例文
One more point in the test would have given me a perfect score, i.e. I only got one question wrong.
テストであと1点で満点だった、つまり一問だけ間違えた。
→ 「i.e. 」は「つまり」という意味です。これはラテン語の「id est」の略で、英語に直すと「that is」や「in other words」にあたります。ビジネスシーンでも日常生活でもしばしば使われます。