asami

asamiさん

2023/05/22 10:00

ぐにゃぐにゃした を英語で教えて!

大容量の洗剤や柔軟剤の詰め替え容器はぐにゃぐにゃして持ちづらいのですが、「ぐにゃぐにゃした」は英語でなんというのですか?

0 810
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 00:00

回答

・Soft and squishy
・Floppy or mushy
・Limp or flaccid

The refill packs for large capacity detergents or fabric softeners are so soft and squishy that they're hard to hold.
大容量の洗剤や柔軟剤の詰め替え容器はぐにゃぐにゃしていて持ちづらいです。

「Soft and squishy」は「柔らかくてもちもちした」という意味で、物体の触感や質感を表す際に使います。食べ物(例:マシュマロやゼリー)や物体(例:ぬいぐるみやスポンジ)の説明によく用いられます。また、比喩的に人や動物の体型を優しく表現するのにも使えます。

The refill container for large-capacity detergents and fabric softeners is floppy and hard to hold.
大容量の洗剤や柔軟剤の詰め替え容器はぐにゃぐにゃして持ちづらいです。

The refill pouch for large-capacity detergent or fabric softener is flaccid and hard to hold.
大容量の洗剤や柔軟剤の詰め替え容器はぐにゃぐにゃ(弛んで)して持ちづらいです。

floppyやmushyは食べ物のテクスチャーや物の形状がしっかりしていないことを表す際に日常的に使われます。 floppyはしなやかな、柔らかすぎて形を保てない状態、mushyは柔らかすぎてぐちゃぐちゃになっている状態を表します。一方、limpやflaccidは物質が力強さや活力を失った様子を表すのに使われます。limpは主に疲れた体やしおれた植物に使われ、flaccidは主に医学的な文脈や、物が本来の形状や張りを失った様子を表す時に使われます。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/28 13:11

回答

・Squishy
・Mushy

1. Squishy
「Squishy」は、柔らかくてぷにぷに、もしくはぐにゃぐにゃした感じのものを表現するための形容詞です。

例文
The sponge is squishy.
「そのスポンジはぐにゃぐにゃしています。」

2. Mushy
「Mushy」もまた柔らかくて形状が崩れやすい、つまりぐにゃぐにゃした感じのものを指す形容詞ですが、食べ物(特に過剰に煮た野菜や果物)について使うことが多いです。

例文
The overcooked vegetables became mushy.
「過煮になった野菜はぐにゃぐにゃになりました。」

ちなみに、これらの表現は物体の触感や構造を表すので、それらを用いる際には文脈や具体的な状況を考慮することが大切です。たとえば、"mushy"は特に食べ物に対して使われることが多いですが、"squishy"はもっと一般的に使用され、食べ物以外のもの(スポンジなど)に対しても使われます。英語の表現は多様性を持っているので、最適な表現を選ぶ際には、対象の特性と文脈を考慮することが重要です。

役に立った
PV810
シェア
ポスト