Gaba

Gabaさん

Gabaさん

一つにまとめた方が持ちやすいでしょ? を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

二つの荷物をまとめたので、「一つにまとめた方が持ちやすいでしょ?」と言いたいです。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/21 11:47

回答

・It’s easier to hold(carry )if you combine luggage, right?

「荷物をまとめる」と言う表現ですが、この場合は「二つある荷物を一つにする」と言う意味ですのでcombine を使います。
combineは「結合する」と言う意味になります。「組み合わせる」と言う意味もあります。
日本語でも「コンビネーション」と言いますね。「組み合わせ」の事です。
「持つ」はこの場合はhaveではなくholdを使います。
have の基本の意味は「ある」「所有する」です。holdは「掴む」、「持っている行為」を指します。
ですのでこの場合はholdを使います。
もしくはcarry「運ぶ」も可能です。
「〜しやすい」はbe easy to doで表します。
この場合は「〜する方が持ちやすい」と比較しているので比較級のerをつけて be easier to do とします。
「〜しやすいでしょ?」の言い方は文の最後に〜, right?をつけます。
シンプルですので覚えておくと便利な表現です。

例文
Just a thought, it’s easier to hold(carry )if you combine luggage, right?
「ふと思ったんだけど、荷物一つにまとめたほうが持ちやすいでしょ?」

参考にしてみて下さい。

0 139
役に立った
PV139
シェア
ツイート