プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 334
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「The real deal」は「本物だ!」「ガチなやつ!」という意味で、人やモノを絶賛するときに使う口語表現です。見かけ倒しではなく、実力や品質が本物だと認めるニュアンス。例えば、すごいプレーをした選手に「彼こそ本物だ!」、絶品料理に「この味は本物だね!」のように使えます。 Don't worry, this is the real deal. ご心配なく、これは正真正銘のブランド品です。 ちなみに、「The genuine article.」は「これぞ本物!」とか「正真正銘のプロだね!」って言いたい時にぴったりの表現だよ。人やモノを指して、見かけ倒しじゃない一流品だと褒めるときに使えるんだ。例えば、すごく美味しいラーメンを食べた時や、仕事が完璧な同僚を見た時に使ってみて! Don't worry, this bag is the genuine article. ご心配なく、このバッグは正真正銘の本物です。

続きを読む

0 1,036
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「赤ちゃんが匍匐前進(ほふくぜんしん)してるね」という意味です。お腹を床につけたまま、腕や足で前に進む様子を表します。 ハイハイの前段階で見られることが多く、「ずりばい」とほぼ同じ意味で使えます。赤ちゃんの可愛らしい動きを表現するのにぴったりの、ちょっと面白い言い方です。 Look, the baby is army crawling! 見て、赤ちゃんがずりばいしてるよ! ちなみに、「The baby is scooting on their tummy.」は、赤ちゃんがうつ伏せのまま、手足を使って床をずりずりと進む様子を表す表現です。ハイハイの前段階で見られる、ほふく前進のような可愛らしい動きを指します。赤ちゃんの成長を話す時などにぴったりの、微笑ましいフレーズですよ。 Look, the baby is scooting on their tummy! 見て、赤ちゃんがずりばいしてるよ!

続きを読む

0 1,555
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「全米が泣いた映画」というキャッチコピーでお馴染みの表現です。 文字通り国中が泣いたわけではなく、「社会現象になるほど多くの人が感動し、涙した大ヒット作」というニュアンスです。映画の宣伝文句や、感動的な名作を少し大げさに紹介したい時にぴったりのフレーズですよ。 This is the film that made America weep. これが全米が泣いた映画です。 ちなみに、"It was a real tearjerker." は「マジで泣けたよ」「すごい感動的な話だった」といったニュアンスで使えます。映画やドラマ、本の感想を話すとき、予想以上に感動して思わず涙してしまった、という状況にぴったりです。友達との会話で気軽に使える表現ですよ。 The movie was a real tearjerker that had audiences crying all across the country. この映画は全米の観客を泣かせた、正真正銘の感動作でした。

続きを読む

0 1,263
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「(誰かの)跡を継ぐ」という意味で、親や尊敬する人の職業や生き方を真似て同じ道に進む時に使います。 例えば、「父の跡を継いで医者になる」や「憧れの先輩と同じ会社に入る」といった、ポジティブで尊敬の念がこもった状況で使うのがピッタリです! We're following in his footsteps, so he can't be far ahead. 私たちは彼の足跡を辿っているので、そんなに先にはいないはずです。 ちなみに、「retrace someone's steps」は、来た道を物理的に引き返すだけでなく、記憶や記録をたどって「どうしてこうなったんだっけ?」と原因を探る時にも使える表現です。探し物や、仕事でミスした原因を突き止めたい時なんかにピッタリですよ。 The police are trying to retrace the suspect's steps. 警察は容疑者の足跡を辿ろうとしている。

続きを読む

0 543
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「体がなまっている」「運動不足だ」という意味のカジュアルな表現です。太っているかどうかに関わらず、体力や持久力が落ちている状態を指します。 例えば、階段を上っただけで息が切れた時に「I'm so out of shape.(すっかり体力が落ちちゃったな)」のように使えます。久しぶりに運動して、自分の体の衰えを感じた時にもぴったりです。 I feel like I'm really getting out of shape, so I need your help. 最近、本当に体型が崩れてきたと感じるので、あなたの助けが必要です。 ちなみに、「I've let myself go.」は「最近だらしなくなっちゃって…」という自虐的なニュアンスで使われる表現です。特に、運動不足で体型が崩れたり、身なりに構わなくなったりした時に「いやー、すっかり自分を甘やかしちゃったよ」といった感じで使えますよ。 As you can see, I've let myself go a bit and want to get back in shape. 見ての通り、少し体型が崩れてきたので、元の体型に戻したいんです。

続きを読む