プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,356

Soy sauce is a very important condiment in Japanese cuisine. 「醤油は日本料理において非常に重要な調味料です。」 醤油(Soy sauce)は、東アジア料理に欠かせない調味料で、主に大豆、小麦、塩から作られます。深い色合いと濃厚なうま味が特徴で、抜群の調和を生み出します。刺身や寿司、炒め物、煮物、揚げ物など、多種多様な料理に幅広く使用されています。また、漬物やサラダドレッシング、マリネにも使われ、味のアクセントや風味付けに役立ちます。時には調理方法が難しい食材を扱う際の補助的な味付けとして、または単体でのテーブルソースとしても使われます。それぞれの料理に適した種類の醤油を選ぶことで、料理の風味を最大限に引き立てることができます。 Soy sauce is a very important condiment in Japanese cuisine. 「醤油は日本料理でとても重要な調味料なんだよ。」 Shoyu, or soy sauce, is a very important condiment in Japanese cuisine. 「醤油、またはソイソースは日本料理でとても重要な調味料なんです。」 Soya sauceと"Shoyu"はどちらも醤油を指しますが、使用する場面やコンテクストが異なります。"Soya sauce"は一般的に英語圏でよく使われ、醤油全般を指すのに対し、"Shoyu"は日本の醤油を特に指すため、和食や日本文化に詳しい人々、または日本料理店などの特定の状況で使われます。

続きを読む

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 894

I have nothing going for me, I don't have any special skills or talents. 「私には何の取り柄もない、特別なスキルや才能が何一つないんだ。」 「I have nothing going for me」のフレーズは、自分の人生や状況において有利な要素や強み、成功に向けて確証が何もないと感じているときに使います。特に自己価値や自己評価が低い、挫折感を感じている、成功が見えない状況や挑戦的な問題に直面しているときなどにこのフレーズは使われます。ポジティブな意味合いは無く、否定的な状況を表す言葉です。 I feel like I have no redeeming qualities. 私は自分には何の取り柄もないと感じています。 I feel like I don't have a single thing going for me. 私は自分に何一つ取り柄がないような気がする。 「I have no redeeming qualities」は自分の性格や能力にポジティブな側面が一切ないと言っているのに対し、「I don't have a single thing going for me」は現状が全く良くないという意味です。例えば、仕事や人間関係など、生活全般がうまくいっていない状態を指します。前者は自己評価、後者は生活状況について言及しています。

続きを読む

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 591

We can get a general idea of the growth curve when we examine the level of effort over time and the rate of improvement. 時間と上達度を調べたとき、「だいたいの成長カーブが分かる」と言えます。 成長曲線は、時間経過と共に予想される結果やパフォーマンスの進展を示すグラフです。成長曲線は、子供の身長、重量、頭囲などの発育、または企業の販売、利益、株価などのビジネスパフォーマンスを追跡するのによく使われます。具体的な値だけでなく、成長率や加速度も視覚化できます。また、ある対象の経時的な変化を比較するのにも有用です。 We can pretty much understand the development trajectory. 「だいたいの成長曲線が分かる。」 I was able to determine the general growth trajectory based on the amount of effort and progress. 「努力の量と進歩度に基づいて、一般的な成長軌跡を判別することができました。」 Development trajectoryは主に経済、個人の成長や能力開発、もしくはプロジェクトの進行状況などを参照します。一方"growth trajectory"は、主に人口増加、ビジネスの拡大、個人の身体的な成長など、増加や拡大に重点を置くときに使用されます。"Development"は一般的に進化や進歩を指すのに対して、"Growth"は量的な増加や広がりを指します。したがって、使い分けは主にその文脈や重視する側面によるものです。

続きを読む

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 947

Hello, I am calling because it seems like labor has started. 「こんにちは。電話をした理由は、陣痛が始まったみたいなので...」 この表現は主に妊娠・出産のコンテクストで使われ、女性が陣痛(分娩が始まる兆候)を感じ始めた状態を指します。「Labor has started」は「陣痛が始まった」や「出産が始まった」と訳せます。 使えるシチュエーションは、医療関係者や家族に対して、出産が間近であることを通知するときなどです。ただし、このフレーズ自体は非常に中立的なので、喜び、不安、緊張など、さまざまな感情を伴うシチュエーションで使うことができます。 It seems like my contractions have started. どうやら私の陣痛が始まったようです。 Hello, it seems like the baby is on the way. 「こんにちは、赤ちゃんが産まれそうです。」 Contractions have startedは通常、妊娠中の女性が陣痛が始まった時に使われます。医師や助産師への通知や、出産がすぐに始まることをパートナーや家族に知らせるために使われます。それに対して、"The baby is on the way"はもう少し一般的で、出産がすぐにでも起こりそうであることを指します。これはたとえば、出産が予定されている日よりも早く始まった場合や、すでに病院へ向かっている状況などに使われます。

続きを読む

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 251

The government needs to take serious action to address the long-standing issue of shut-ins. 政府は長年の社会問題である引きこもり対策に本腰を入れるべきです。 「Shut-in」は、家からほとんど出ない、または全く出ない人を指す英語のスラングです。選択的にまたは強制的に、社会的な活動または外出から遠ざかっている人に使われることが多いです。多くの場合、精神的な問題、体調不良、高齢、障害、恐怖症などの理由で家で生活している人々のことを指します。一人で過ごすのを好む人々や、社会生活から逃れたい人々にも使われます。「彼は最近shut-inになってしまった」というような文脈で使うことができます。 The government really needs to get serious about tackling the problem of social reclusiveness that has been a prolonged societal issue. 政府は、長年の社会問題となっている引きこもり問題に対して本腰を上げて取り組むべきだ。 The government needs to seriously tackle the issue of recluses which has been a long-standing societal problem. 長年社会問題となっている引きこもりの問題に対して、政府は本腰を入れて取り組むべきです。 Hermitと"Recluse"は共に社会から引きこもった人を示す言葉ですが、ニュアンスに違いがあります。"Hermit"は特に宗教的な理由で孤独を選ぶ人や、自然と共に生活する人に使われます。一方、"Recluse"はより広く、社会的な繋がりを自分から避ける人全般を指します。"Hermit"はポジティブに解釈されることもあるのに対し、"Recluse"は概してネガティブな意味合いを持ちます。以上のような違いを踏まえ、具体的なシチュエーションや人物により適切な言葉を使い分けます。

続きを読む