プロフィール
Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :10
回答数 :2,610
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!
I'm such a fool. I can't believe I messed up like that. 「私って本当にバカだわ。こんな失敗をするなんて信じられない。」 「I'm such a fool.」は、「私は本当にバカだ」という直訳になります。「こんな間違いをしてしまうなんて、自分は本当にバカだ」と自己非難や自己否定を表現するときに使います。以下のようなシチュエーションで使えます。 1. 大きなミスを犯したとき 2. 簡単な問題を解決できずに困っているとき 3. 大事なものを失くしてしまったとき 4. 人々に迷惑をかけてしまったとき I left the keys inside the car. I'm such an idiot. 車の中に鍵を置き忘れちゃった。私って本当にバカだわ。 I can't believe how stupid I am. I left my keys inside the car! 「信じられない、なんてバカなんだ。車の中に鍵を置き忘れたよ!」 I'm such an idiotは自分が間違いをしたときに感じる一時的な自己否定的感情を表すのに使う一方、"I can't believe how stupid I am"はもっと深い驚きやそんなできなさに悔しいときの感情を表現するのに使います。どちらも自己批判的に使われるが、後者の方がより強く、長期的な否定感を伝える。
I can't get any work done because of all these interruptions. これらの邪魔があるため、なかなか仕事がはかどりません。 「I can't get any work done.」の直訳は「何の仕事も進まない」となります。自分自身の能力や状況、周りの環境等により、仕事がうまく進まないことを表現しています。具体的な状況としては、思考に集中することができない、周りがうるさい、仕事の量が多すぎてどこから手をつけていいかわからない、つまり何かしらの障害やストレスがあることを示しています。これはフレーズとしては非公式な場面や日常会話でよく使われます。 I feel like I can't make any progress with my work recently. 「最近、どうしても仕事が進まない気がします。」 I'm spinning my wheels with my work, it's just not progressing the way I'd like. 私の仕事はなかなか進まず、思うようにはかどらないです。 I can't make any progress with my work.は、具体的な目標や成果への進行がない状況や、全体的な仕事の進歩が見られないときに使われます。一方、"I'm spinning my wheels with my work."は、自分が努力をしているのに結果が出ていないと感じる場合に使われます。車が泥にはまって車輪がくるくる回っても前に進まないイメージから来ています。前者は進行の欠如に焦点を当て、後者は無駄な努力や非生産的な活動に焦点を当てています。
I was just about to get the lunchbox out. 「今、お弁当を出そうと思っていたところだったのに。」 「I was just about to do it.」は、「まさにそれをしようとしていたところだ」といった意味を持つ表現です。追い立てられたり、批判されたりしてストレスを感じている時や、何かをする意図があったが他の人に先に行動された時に使用します。また、他人に命じられた直後、自分がその行動をすぐに開始するつもりだったことを示すためにも使われます。 I was just gearing up to do it, I said when my mom told me to hurry up and get my lunch ready. 「今やろうと思ってたのに」と言いました、母に早くお弁当を作るように言われたとき。 I was just on the brink of doing it, mom! 「今やろうと思ったのに、お母さん!」 I was just gearing up to do it は、主に自分自身の準備段階、モチベーションやエネルギーの高まりに焦点を当てた表現です。これに対して、"I was just on the brink of doing it" は、行動を起こそうとしていた具体的な瞬間や、行動を起こすのが遅すぎた、あるいはそれを阻止されたという状況を強調します。相対的に、「brink」の方が緊迫した状況を想起させる可能性があります。
You can have as much pickled red ginger as you want. 「紅生姜は好きなだけ食べていいよ。」 ピクルス状に保存された赤いショウガ、つまり「ピクルドレッドジンジャー」は、和食を中心にその爽やかな味わいと色彩が料理に彩りを添える際に使われます。主に寿司やおにぎりなどの握り飯類の脇役として登場し、その風味がアクセントや口直しとして役立てられます。また日本の定番ラーメン店で薬味として使われることもよくあります。鮮やかなピンク色は、料理に彩りを加えます。また、抗酸化作用があり、健康にも良いとされています。食事の際に味のアクセントとして添えられることが多いです。 The sushi ginger is all you can eat here. 「ここの紅しょうがは食べ放題だよ。」 You can have as much Beni Shoga as you like here. 「ここでは、紅生姜は食べ放題だよ。」 Sushi gingerと"Beni Shoga"は、共に日本の調味料であるが、使われる状況や目的が異なる。"Sushi ginger"は刺身や寿司と一緒に提供され、口の中をリフレッシュして次の口当たりを準備するために使われる。一方、"Beni Shoga"はよりピリッとした風味がある生姜のピクルスで、ラーメンや焼きそば、とんかつなどと一緒に提供されることが多い。それぞれの料理との相性や風味の違いから使い分けられている。
At the moment, I cannot definitively say whether your child has crossed the passing line. 「現時点では、お子様が合格ラインを越えているかどうかはっきりとお伝えできません。」 「At the moment」は、「今現在」「現時点で」「今すぐ」という意味の英語表現です。具体的な状況や行動を示しており、その瞬間に何が起こっているかを表現します。例えば、「I'm busy at the moment.」は、「今忙しいんです。」となります。また、「彼は今は何もしていない」は英語で「He's not doing anything at the moment.」となります。感情や状況の変動、一時的な状態を表すのによく使われます。 As of now, I cannot definitively tell you whether your child is above the passing line or not. 「現時点では、お子様が合格ラインを越えているかどうかはっきりとお伝え出来ません。」 Currently, I can't definitively say whether your child has crossed the pass line yet. 現在、お子さんが合格ラインを越えているかどうかはっきりとお伝えすることができません。 Currentlyと"As of now"は似た意味を持つが、微妙な使い分けがあります。"Currently"は一般的に進行中の状況や行動を指すのに対し、"As of now"はその瞬間の状況や状態を指します。例えば、「現在、私は本を読んでいます」は"Currently, I am reading a book"と言えますが、「今のところ、私の計画は明日出発することです」は"As of now, my plan is to leave tomorrow"と言います。"As of now"は今後変わる可能性を含みます。