プロフィール

Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :13
回答数 :2,628
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

They never seemed like ordinary people, even from their childhood. 彼らは子供の頃から凡人ではないように見えていました。 「Ordinary person」は「普通の人」や「一般の人」を意味する英語表現です。大物や有名人、専門家などでない、平凡でありくまない人々を指す言葉です。特定の能力や特権、ステータスを持たない人々を表現する時に使用します。例えば、「Ordinary people can't afford such an expensive car.(普通の人はそんなに高価な車を買うことはできない)」のように、一般の生活水準や能力を示す際によく使われます。 They seem to have been far from a common man since birth. 彼らは生まれた時から凡人ではないようだ。 They seemed to be extraordinary from birth, not mere mortals. 彼らは生まれたときから非凡な存在で、単なる凡人ではないようだ。 Common manと"Mortal"は、共に一般の人々を指すが、異なる文脈で使用されます。 "Common man"は、平凡な、普通の人、つまりエリートや特権階級でない人々を指します。たとえば政策が「一般の人々」にどのように影響を与えるかを議論する場合に使われます。一方、"Mortal"は哲学的または宗教的な文脈で使われ、人間の死ぬ運命、つまり神や不滅の存在と対比して人間のはかなさを表します。劇的な瞬間や神聖な場面で使われることが多いです。

It seems like I've been forgotten at the hide and seek game. どうやらかくれんぼで忘れ去られたみたい。 「Forgotten」は英語で、「忘れられた」や「忘れ去られた」という意味を持つ形容詞です。「forget」の過去分詞で、何かや誰かが記憶から消え去ったこと、思い出されなくなったことを表すために使われます。シチュエーションとしては、過去の恋人や古い習慣、昔の成功や失敗など、長い時間が経つことで人々の記憶から消え去ったものを描写するときによく用いられます。また、文化的に大切だが忘れられがちな習慣や歴史を指す場合にも使われます。 It seems like finding me completely slipped their minds. 「どうやら、私を探すことをみんな完全に忘れてしまったみたい。」 It seems like I've fallen by the wayside during our hide and seek game. かくれんぼをしていて、どうやら私は忘れ去られたみたいだ。 "Slipped one's mind"は忘れることを示すフレーズで、人々は何かを思い出せない時やスケジュール上の予定や約束を忘れた時などに使います。「ああ、すみません、会議の事をすっかり忘れていました。」みたいな感じで使います。 一方、"Fallen by the wayside"は何かが計画や目標から取り除かれた、または注目や重要性を失った時に使われるフレーズです。「彼の新しいビジネスのアイデアはだんだんと立ち消えになっていった」のように、何かが予定から外れ、注目を失ったり、見込みがなくなったりしたときに使います。

You really are a know-it-all, aren't you? 「本当に何でも知ってるね。あなたって物知りだね。」 「Know-it-all」は、誰よりもすべてを知っていると思っている、またはそう振る舞う人物を指す英語の言葉です。多くのことについて体系的に理解していると主張する人に対して蔑むか、揶揄する意味合いで使われます。自慢話が多く、他人が話をすると自分が正しいと言い張るシチュエーションで使うことが多いです。ただし、時として他人への侮辱になる可能性があるため注意が必要です。 You're a walking encyclopedia, aren't you? あなた、何でも知ってて凄いね。まるで生きた百科事典みたいだね。 You are truly a fount of knowledge, I feel like you know everything! 本当に知識の泉だね、何でも知っているみたいだよ! Walking Encyclopediaと"Fount of Knowledge"はともに非公式な言葉で、誰かが大量の知識を持っていることを表現するために使われます。"Walking Encyclopedia"は通常、特定の主題について非常に詳しい人に対して使われます。例えば、歴史の教授は歴史の歩く百科事典と言われるかもしれません。一方、"Fount of Knowledge"はより一般的な知識を持つ人、または様々なトピックにわたる知識を持つ人に対して使われます。ただし、これらのフレーズは非公式であり、コンテキストにより意味合いが変わる可能性があります。

My voice probably sounds weird because I have a stuffy nose right now. 「今、鼻づまりだから声が変でしょう?」 「Stuffy nose」は鼻が詰まった状態を表現する英語表現で、「鼻づまり」や「鼻詰まり」と直訳できます。風邪、インフルエンザ、アレルギー反応などによって鼻の通りが悪くなる状態を指します。言葉や食事の味がよく分からなくなるといった症状が出ることもあります。日常生活や、医療関係の会話で使えます。例えば、「I have a stuffy nose」は「鼻が詰まっています」となります。 I might sound a bit off because I have a congested nose right now. 「今、鼻が詰まっているから声が変に聞こえるかもしれないよ。」 My voice probably sounds weird because I have a blocked nose right now. 「今、鼻が詰まっているから、声が変に聞こえるかもしれないよ。」 Congested noseと"Blocked nose"は基本的に同じ意味で、鼻が詰まっている状態を表します。ただし、"Congested nose"は鼻が詰まってつらい、といった状態を表しつつ、風邪やアレルギーなど具体的な症状を伴うことを含意することが多いです。一方、"Blocked nose"は単に鼻が詰まっている、通りが悪い状態を指します。具体的な病状を指すわけではなく、物理的な状態を客観的に表す言葉と言えます。これらの使い分けは個々のネイティブスピーカーや地域、文脈などによります。

It was bone-chilling cold outside, Mom. 「ママ、外は肌を刺すような寒さだったよ。」 骨まで冷えるような寒さを表現する言葉で、「Bone-chilling cold」は通常、非常に厳しい寒さを指します。この表現は、文学やジャーナリズムなどの文脈でよく使われ、文字通りには骨が凍るほどの寒さを表現しています。また、比喩的には、恐怖や緊張を引き起こすほど冷たい状況や体験を指すこともあります。例えば、冬の極度の寒さや恐怖映画のシーン、心が冷えるようなニュースなどに使えます。 It was biting cold outside, Mom. 「ママ、外は肌を刺すような寒さだったよ。」 The weather outside was piercing cold, mom. 「ママ、外は肌を刺すような寒さだったよ。」 Biting coldと"Piercing cold"はどちらも非常に寒い状況を表すために使われますが、微妙な違いがあります。"Biting cold"は、寒さが物理的に肌を刺すように感じるときに使われ、風が関連する場合が多いです。一方、"Piercing cold"は寒さが体の中を貫通するように感じられる、より深刻な寒さを表します。これはしばしば、厳しい冬の寒さや風が無いでも肌の下にまで染み込むような寒さを指すのに使われます。