プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 1,307
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That actress is two-faced, not only acting but also excelling as a singer. その女優は二面性を持っていて、演技だけでなく歌手としても優れています。 「Two-faced」は、文字通り「二つの顔を持つ」を意味し、一つの人が二つの異なる性格や態度を持つことを指す英語の表現です。「裏表のある」と日本語で翻訳されることが多いです。この表現は大抵、非難の意図を含み、人を不誠実、偽善的、信頼性が無いと評価する際に使います。例えば、友人に親切な顔を見せつつ陰で悪口を言っている人に対して言うことができます。 This actress is a bit of a double-dealer, not only thriving in acting but also in singing. この女優はダブルディーラーのようなもので、俳優業だけでなく歌手としても活躍しています。 That actress is truly Janus-faced, being both an actress and a singer. その女優さんは本当にジャヌス顔を持っています。彼女は女優でありながら、歌手でもあるからです。 Double-dealingは人が不誠実な動きをするとき、特に自分の利益のために二重の矛盾する行動をするときに使います。一方、"Janus-faced"は語源的にローマ神話の2つの顔を持つ神ヤヌスから来ており、これは一人が2つの大きく異なる側面や性格を持っていることを示しています。相手が自分と他人に対して異なる顔を見せるときに使います。しかし、日常会話では"double-dealing"はより一般的で、"Janus-faced"はより文学的または雄弁なコンテキストで使われます。

続きを読む

0 1,423
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The transportation system is paralyzed due to the heavy snow. 「大雪のため、交通機関が麻痺しています。」 このフレーズは、交通システムが全く機能していない、または大幅に重大な問題が発生し、通常のサービスが実施できない状況を表します。例えば、大規模なストライキ、自然災害、テロリスト攻撃、大規模な事故などにより、バス、電車、飛行機などが止まった場合などに使用します。 The transportation system is gridlocked. I can't seem to get anywhere on time lately. 「交通システムがマヒしている。最近どうやっても時間通りにどこかに行くことができない。」 Due to the heavy snowfall, the transportation system is at a standstill. 大雪のため、交通機関は完全に止まっています。 「The transportation system is gridlocked」は交通が完全に詰まって動けない状態を指し、通常交通のピーク時間や事故などで使われます。一方、「The transportation system is at a standstill」は交通が止まってなかなか進まない状態を示し、一時的な問題や交通信号や悪天候などで使われます。後者は部分的または一時的な停止を指す場合が多いです。

続きを読む

0 875
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I plan to play the role of a witch for this year's Halloween. 今年のハロウィンは魔女の格好をする予定です。 「Play the role of ~」は、「〜の役を果たす」という意味を持つフレーズです。仕事やプロジェクト、劇や映画など、特定の状況や環境において重要な役割を担うことを指します。例えば、頼みの綱として頼られる状況や、リーダーシップを示すべき状況、または具体的なキャラクターを演じる演劇の状況などで使われます。敬語やカジュアルな話し言葉、分野を問わず、非常に幅広く使える表現です。 I plan to take on the role of a witch for this year's Halloween. 今年のハロウィンは魔女の格好をする予定です。 I plan to assume the guise of a witch for this year's Halloween. 今年のハロウィンは魔女の格好をする予定です。 「Take on the role of〜」は一時的または特定の状況で特定の役割を果たすことを指すのに対し、「Assume the guise of〜」は通常、他の人を欺くために別の人格や外見を装うことを示します。例えば、「映画のシーンで役者が王になる場面」では「take on the role of a king」を使いますが、スパイが他人になりすます場合は「assume the guise of a civilian」を使います。「Guise」は一般的に偽りや欺瞞のニュアンスを含みます。

続きを読む

0 290
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That building was a fast-selling building because it was an old wooden structure. そのビルは古い木造建物だったので、火の回りが早い建物だった。 「ファストセリングビル」のニュアンスは、非常に早く売り出しが進行している、または売れている建物を指します。例えば、新築マンションやオフィスビルなどがこれに該当します。物件が立地条件に優れていたり、設備が整っていたり、価格が適正だったりすると「ファストセリング」となり得ます。使えるシチュエーションは、不動産の販売や投資の話題で、特に人気の物件や売れ行きの良い物件を評するときに利用できます。 That building was a hot property because it was an old wooden structure. そのビルは古い木造建物だったから、火の回りが早い建物だった。 Given that the building is old and wooden, it's a highly sought-after property for fires. そのビルは古くて木造なので、火が回りやすい「人気の目標」です。 A hot propertyは、瞬時に人気が急上昇しており、注目を浴びている物件や人物を指すために使われます。これは通常、流行やブームが関与している場合です。一方、"a highly sought-after property"は、非常に多くの人々によって望まれており、大変な競争がある物件や人物を指す表現です。このフレーズは一般的に、その物件や人物がその地域や産業で長期的な価値と欲求を保持していることを示します。

続きを読む

0 581
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Do people in ◯◯ (country name) also play hide and seek? 「◯◯(国名)でも鬼ごっこをするんですか?」 「Played hide and seek」とは、「かくれんぼをした」という意味の簡単な英語表現です。子供が友人や家族と遊んでいるシチュエーションでよく使われます。また、比喩的に、人や情報を探し出す状況を表すのにも用いられることがあります。主に話し言葉や日常的な文章で使われ、フォーマルな文章ではあまり見られません。 Do you have a game of hide and seek in ◯◯(country name)? 「鬼ごっこって、◯◯(国名)にあるんですか?」 Are people engaged in a game of hide and seek in (country name)? (国名)では鬼ごっこというゲームをしますか? 「Played a game of hide and seek」はカジュアルな文脈で使われ、子供が友達と遊んでいる様子を単純に表現します。「Engaged in a game of hide and seek」はより正式な表現で、大人が子どもと真剣に遊ぶ様子を表すか、または比喩的な表現として使うことがあります。両者の違いは主に文脈や話し手の意図によるものです。

続きを読む