Sato

Satoさん

2022/11/07 10:00

~の格好をする を英語で教えて!

「今年のハロウィンは魔女の格好をする予定です。」と英語で言いたいです。

0 671
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 00:00

回答

・Play the role of ~
・Take on the role of ~
・Assume the guise of ~

I plan to play the role of a witch for this year's Halloween.
今年のハロウィンは魔女の格好をする予定です。

「Play the role of ~」は、「〜の役を果たす」という意味を持つフレーズです。仕事やプロジェクト、劇や映画など、特定の状況や環境において重要な役割を担うことを指します。例えば、頼みの綱として頼られる状況や、リーダーシップを示すべき状況、または具体的なキャラクターを演じる演劇の状況などで使われます。敬語やカジュアルな話し言葉、分野を問わず、非常に幅広く使える表現です。

I plan to take on the role of a witch for this year's Halloween.
今年のハロウィンは魔女の格好をする予定です。

I plan to assume the guise of a witch for this year's Halloween.
今年のハロウィンは魔女の格好をする予定です。

「Take on the role of〜」は一時的または特定の状況で特定の役割を果たすことを指すのに対し、「Assume the guise of〜」は通常、他の人を欺くために別の人格や外見を装うことを示します。例えば、「映画のシーンで役者が王になる場面」では「take on the role of a king」を使いますが、スパイが他人になりすます場合は「assume the guise of a civilian」を使います。「Guise」は一般的に偽りや欺瞞のニュアンスを含みます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/21 07:13

回答

・dress up as
・cosplay as

「~の格好をする」は英語では dress up as や cosplay as などで表現することができます。

I am planning to dress up as a witch for Halloween this year.
(今年のハロウィンは魔女の格好をする予定です。)
※ witch(魔女)

For Halloween this year, I want to cosplay as Dracula.
(今年のハロウィンは、ドラキュラの格好をしたいと思っています。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV671
シェア
ポスト